Diferencia entre revisiones de «Canción 1432 Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare»
(song 1432 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 61: | Línea 61: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1432%20Ainjan%20enke%20dao%20ankhira%20pare.mp3 canción] Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1432%20Ainjan%20enke%20dao%20ankhira%20pare.mp3 canción] Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 14:22 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare
Ákásh vátás suśamáy bhará Tomáy dekhite cáy práń bhare |
You trace stibnite upon eyes.
Air and sky, filled with loveliness sublime, They would look on Thee with hearty sincerity. |
Trazas estibina sobre los ojos.
Aire y cielo, llenos de sublime hermosura, Te mirarían con sincera sinceridad. |
Nabhoniilimáy merudrághimáy
Patra puśpa pare latá latikáy Chaŕáye rayecho bháve bhare ácho Ájike bujhite dáo ámáre |
In the vast blue heavens and at poles North to South,
Upon leaf and blossom, and on ivy and small creepers… You have remained strewn, and You are full of implication; For me to fathom now, You do allow. |
En los vastos cielos azules y en los polos de Norte a Sur,
Sobre la hoja y la flor, y sobre la hiedra y las pequeñas enredaderas... Te has quedado esparcido, y estás lleno de implicación; Para que yo pueda comprender ahora, Tú lo permites. |
Phuler madhute dúrer vidhute
Graha tárakáy niihárikár gáy Jata jyotiśke áṋdháre áloke Mishiyá raye gecho rúpadháre |
In a flower's nectar, on the moon at a distance,
In a planet and a star, on the surface of a nebula… With one and all celestial bodies, in both light and darkness, You have gone and become mingled in a stream of beauty. |
En el néctar de una flor, en la luna a lo lejos,
En un planeta y una estrella, en la superficie de una nebulosa... Con uno y todos los cuerpos celestes, tanto en la luz como en la oscuridad, Te has ido y te has mezclado en una corriente de belleza.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse\n