Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1393 |
sandbox 1431 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso niirava carańe | ||
Ásana pátá rayeche priya | |||
Marame vijane | |||
|On silent feet please do come; | |||
Your seat has been spread, my Love, | |||
In solitude at heart's core. | |||
| | | '''En pies silenciosos por favor ven;''' | ||
'''Tu asiento ha sido extendido, mi Amor,''' | |||
'''En la soledad del corazón.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sájáye rekhechi mánasa kusume | ||
Bahu jug dhari bahu parishrame | |||
Madhu mákháyechi smari tava náme | |||
Varańe varańe | |||
| | |With flowers, mind I've kept adorned | ||
Through many ages with much labor. | |||
Musing on Your glory, nectar I have plastered | |||
In color after color. | |||
|''' | |'''Con flores, la mente he mantenido adornada''' | ||
''' | '''A través de muchas edades con mucho trabajo.''' | ||
''' | '''Musitando en Tu gloria, néctar he enlucido''' | ||
''' | '''En color tras color.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Láj ghrńá bhay náhi je ámár | ||
Tumii iśt́a abhiiśt́asár | |||
Prárthii satata tava karuńár | |||
Jiivane marańe | |||
| | |No hatred, fear, or shame is mine; | ||
You alone are my Ideal, gist of my desire. | |||
Constantly for Your kindness I am begging | |||
When I'm living and while dying. | |||
|''' | |'''Ningún odio, miedo o vergüenza es mío;''' | ||
''' | '''Sólo Tú eres mi Ideal, la esencia de mi deseo.''' | ||
''' | '''Constantemente por Tu bondad estoy rogando''' | ||
''' | '''Cuando estoy viviendo y mientras muero..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1431%20ESO%20NIIRAVA%20CARAN%27E%2C%20ESO%20NIIRAVA%202.mp3 canción] Eso niirava carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1431 Eso niirava carańe]] | ||
Revisión del 18:09 17 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso niirava carańe
Ásana pátá rayeche priya Marame vijane |
On silent feet please do come;
Your seat has been spread, my Love, In solitude at heart's core. |
En pies silenciosos por favor ven;
Tu asiento ha sido extendido, mi Amor, En la soledad del corazón. |
| Sájáye rekhechi mánasa kusume
Bahu jug dhari bahu parishrame Madhu mákháyechi smari tava náme Varańe varańe |
With flowers, mind I've kept adorned
Through many ages with much labor. Musing on Your glory, nectar I have plastered In color after color. |
Con flores, la mente he mantenido adornada
A través de muchas edades con mucho trabajo. Musitando en Tu gloria, néctar he enlucido En color tras color. |
| Láj ghrńá bhay náhi je ámár
Tumii iśt́a abhiiśt́asár Prárthii satata tava karuńár Jiivane marańe |
No hatred, fear, or shame is mine;
You alone are my Ideal, gist of my desire. Constantly for Your kindness I am begging When I'm living and while dying. |
Ningún odio, miedo o vergüenza es mío;
Sólo Tú eres mi Ideal, la esencia de mi deseo. Constantemente por Tu bondad estoy rogando Cuando estoy viviendo y mientras muero.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Eso niirava carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse