Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1407 |
sandbox 1408 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kańt́aka patha dhare klesha varań kare | ||
Ásiyáchi prabhu tava tare je áji | |||
Karuńánayane cáo doś guń bhule jáo | |||
Mor mane eso mohana sáje sáji | |||
| | |Along a path of thorns, trouble having borne, | ||
On this very day I come to You, my Lord. | |||
Gaze at me with kindly eyes, neglect merit and demerit; | |||
Appear inside my mind, dressed in charming raiment. | |||
| ''' | | '''A lo largo de un camino de espinas, habiendo soportado problemas,''' | ||
''' | '''En este mismo día vengo a Ti, mi Señor.''' | ||
''' | '''Mírame con ojos bondadosos, descuida el mérito y el demérito;''' | ||
''' | '''Aparece dentro de mi mente, vestido con ropas encantadoras.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár krpáy jata lokaláj sare geche | ||
Sab bháv tava bháve arpita haiyáche | |||
Tumi ár ámi áchi jagatke bhule gechi | |||
Tava náme tále chandete náci | |||
|By Your grace all bashfulness has vanished; | |||
All my thoughts are dedicated to Your ideation. | |||
You and I exist– the universe I've forgotten; | |||
With Your name, to its beat and cadence I do caper. | |||
| | |'''Por Tu gracia toda timidez se ha desvanecido;''' | ||
'''Todos mis pensamientos están dedicados a Tu ideación.''' | |||
'''Tú y yo existimos- El universo he olvidado;''' | |||
'''Con Tu nombre, a su ritmo y cadencia hago cabriolas.''' | |||
'''Con | |||
|- | |- | ||
| | |Eso tumi bár bár priitidiip anivár | ||
Jvele diye mor mane karuńá jáci | |||
|Come to me time and again, an incessant flame of love | |||
Having lit inside my psyche; I beg compassion. | |||
|'''Ven a mí una y otra vez, una incesante llama de amor''' | |||
'''Habiéndose encendido dentro de mi psique; Suplico compasión..''' | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1408%20KANT%27A%27K%20PATH%20DHARE%20KLESH%20BARAN%27%20KARE.mp3 canción] Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 1408 Kańt́aka patha dhare klesha varań kare]] | ||
Revisión del 21:27 13 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kańt́aka patha dhare klesha varań kare
Ásiyáchi prabhu tava tare je áji Karuńánayane cáo doś guń bhule jáo Mor mane eso mohana sáje sáji |
Along a path of thorns, trouble having borne,
On this very day I come to You, my Lord. Gaze at me with kindly eyes, neglect merit and demerit; Appear inside my mind, dressed in charming raiment. |
A lo largo de un camino de espinas, habiendo soportado problemas,
En este mismo día vengo a Ti, mi Señor. Mírame con ojos bondadosos, descuida el mérito y el demérito; Aparece dentro de mi mente, vestido con ropas encantadoras. |
| Tomár krpáy jata lokaláj sare geche
Sab bháv tava bháve arpita haiyáche Tumi ár ámi áchi jagatke bhule gechi Tava náme tále chandete náci |
By Your grace all bashfulness has vanished;
All my thoughts are dedicated to Your ideation. You and I exist– the universe I've forgotten; With Your name, to its beat and cadence I do caper. |
Por Tu gracia toda timidez se ha desvanecido;
Todos mis pensamientos están dedicados a Tu ideación. Tú y yo existimos- El universo he olvidado; Con Tu nombre, a su ritmo y cadencia hago cabriolas. |
| Eso tumi bár bár priitidiip anivár
Jvele diye mor mane karuńá jáci |
Come to me time and again, an incessant flame of love
Having lit inside my psyche; I beg compassion. |
Ven a mí una y otra vez, una incesante llama de amor
Habiéndose encendido dentro de mi psique; Suplico compasión.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse