Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1391 |
sandbox 0876 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Egiye cale tomár rather cáká | ||
Ámi dekhte peyechi | |||
Guṋŕiye cale samasta páp d́háká | |||
Ámi bujhte perechi | |||
| | |Forward roll Your chariot wheels; | ||
That I've managed to perceive. | |||
They move, crushing all hidden sins; | |||
That much I could fathom. | |||
| ''' | | '''Adelante ruedan las ruedas de Tu carro;''' | ||
''' | '''Que he logrado percibir.''' | ||
''' | '''Se mueven, aplastando todos los pecados ocultos;''' | ||
''' | '''Eso pude comprender.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Marameri saorarathe | ||
Calcho tumi nijer pathe | |||
Pathapáshe base base | |||
Ásár tithi guńe calechi | |||
| | |Upon sun's chariot mysterious, | ||
You're moving on Your private orbit. | |||
Waiting, waiting by the path, | |||
I've counted days till Your arrival. | |||
|''' | |'''Sobre el misterioso carro del sol''' | ||
''' | '''Te mueves en Tu órbita privada.''' | ||
''' | '''Esperando, esperando junto al camino,''' | ||
''' | '''He contado los días hasta Tu llegada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jyotsnábhará svapna ráte | ||
Phuler parág niye sáthe | |||
Calecho svarńa rathe | |||
Sabáy sauṋge niye jete | |||
Tomáke cine phelechi | |||
|On a night of dreams moonlit, | |||
Accompanied by flower pollen, | |||
You rode that golden chariot | |||
To pick up everybody; | |||
'''En | And instantly I recognized Thee. | ||
|'''En una noche de sueños iluminada por la luna,''' | |||
'''Acompañado por el polen de las flores,''' | |||
'''Montaste ese carro dorado''' | |||
'''Para recoger a todos;''' | |||
'''Y al instante Te reconocí.''' | |||
|- | |||
|(Áchi) Tomár ásár apekśáte | |||
Pather páshe pradiip háte | |||
Se pradiip mlán haye jáy | |||
Tomár álor jhalkánite | |||
Tomáke sár jenechi | |||
|So now I'm waiting for Your advent, | |||
By the wayside, lamp in hand. | |||
This light of mine, faint it becomes | |||
Before Your bright effulgence; | |||
About You I have understood the gist. | |||
|'''Así que ahora espero Tu advenimiento,''' | |||
'''Junto al camino, lámpara en mano.''' | |||
'''Esta luz mía, débil se vuelve''' | |||
'''Ante Tu brillante resplandor;''' | |||
'''De Ti he comprendido lo esencial..''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 98: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___876%20EGIYE%20CALE%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27.mp3 canción] Egiye cale tomár rather cáká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 104: | ||
[[Canción | [[Canción 0876 Egiye cale tomár rather cáká]] | ||
Revisión del 06:18 10 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Egiye cale tomár rather cáká
Ámi dekhte peyechi Guṋŕiye cale samasta páp d́háká Ámi bujhte perechi |
Forward roll Your chariot wheels;
That I've managed to perceive. They move, crushing all hidden sins; That much I could fathom. |
Adelante ruedan las ruedas de Tu carro;
Que he logrado percibir. Se mueven, aplastando todos los pecados ocultos; Eso pude comprender. |
| Marameri saorarathe
Calcho tumi nijer pathe Pathapáshe base base Ásár tithi guńe calechi |
Upon sun's chariot mysterious,
You're moving on Your private orbit. Waiting, waiting by the path, I've counted days till Your arrival. |
Sobre el misterioso carro del sol
Te mueves en Tu órbita privada. Esperando, esperando junto al camino, He contado los días hasta Tu llegada. |
| Jyotsnábhará svapna ráte
Phuler parág niye sáthe Calecho svarńa rathe Sabáy sauṋge niye jete Tomáke cine phelechi |
On a night of dreams moonlit,
Accompanied by flower pollen, You rode that golden chariot To pick up everybody; And instantly I recognized Thee. |
En una noche de sueños iluminada por la luna,
Acompañado por el polen de las flores, Montaste ese carro dorado Para recoger a todos; Y al instante Te reconocí. |
| (Áchi) Tomár ásár apekśáte
Pather páshe pradiip háte Se pradiip mlán haye jáy Tomár álor jhalkánite Tomáke sár jenechi |
So now I'm waiting for Your advent,
By the wayside, lamp in hand. This light of mine, faint it becomes Before Your bright effulgence; About You I have understood the gist. |
Así que ahora espero Tu advenimiento,
Junto al camino, lámpara en mano. Esta luz mía, débil se vuelve Ante Tu brillante resplandor; De Ti he comprendido lo esencial.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Egiye cale tomár rather cáká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse