Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1289 |
sandbox 1290 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Anupama rúpe susmita niipe | ||
Varaśá puśpe tumi eso | |||
Ketakiikeshare kuvalay kahláre | |||
Kalápe ketane tumi heso | |||
| | |In peerless beauty, in a smiling kadam, | ||
Like a flower strewn, You please come. | |||
In white lily and blue lotus, and in the screwpine stamen, | |||
Like a peacock-tail or pennant, You please grin. | |||
| ''' | | '''Con una belleza sin igual, en un sonriente kadam,''' | ||
''' | '''Como una flor esparcida, por favor ven.''' | ||
''' | '''En el lirio blanco y el loto azul, y en el estambre del pino rosado,''' | ||
''' | '''Como una cola de pavo real o un banderín, por favor sonríe.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sajala háoyáy kájala ákáshe | ||
Mandrita ráge ashani prakáshe | |||
Khadyot dyuti snigdha hutáshe | |||
Saḿhata sáje tumi bháso | |||
| | |In a damp-close wind and in kohl-darkened firmament, | ||
' | In music baritone and in a thunderbolt's revelation, | ||
''' | Like the pleasant panic of a lightning bug's glow, | ||
Integrated with such raiment, You please float. | |||
|'''En el viento húmedo y en el firmamento oscuro,''' | |||
'''En el barítono de la música y en la revelación de un rayo,''' | |||
'''Como el agradable pánico del resplandor de una luciérnaga,''' | |||
'''Integrado con tal vestimenta, por favor flota.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomár ámár hiyá vinimay | ||
Hayechila kabe káro jáná nay | |||
Se anurakti sháshvatii priiti | |||
Jánila ná kona itiháso | |||
|Twixt You and me the heart-exchange, | |||
No one knows when it had taken place. | |||
That fond attachment, a love everlasting, | |||
'Twas not proclaimed by even any history. | |||
| | |'''Entre Tú y yo el intercambio de corazones,''' | ||
'''Nadie sabe cuándo tuvo lugar.''' | |||
'''Ese afectuoso apego, un amor eterno,''' | |||
''' | '''Eso no fue proclamado por ninguna historia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1290%20ANUPAM%20RU%27PE%20SUSMITA%20NIIPE.mp3 canción] Anupama rúpe susmita niipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 61: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1290 Anupama rúpe susmita niipe]] | ||
Revisión del 15:55 7 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Anupama rúpe susmita niipe
Varaśá puśpe tumi eso Ketakiikeshare kuvalay kahláre Kalápe ketane tumi heso |
In peerless beauty, in a smiling kadam,
Like a flower strewn, You please come. In white lily and blue lotus, and in the screwpine stamen, Like a peacock-tail or pennant, You please grin. |
Con una belleza sin igual, en un sonriente kadam,
Como una flor esparcida, por favor ven. En el lirio blanco y el loto azul, y en el estambre del pino rosado, Como una cola de pavo real o un banderín, por favor sonríe. |
| Sajala háoyáy kájala ákáshe
Mandrita ráge ashani prakáshe Khadyot dyuti snigdha hutáshe Saḿhata sáje tumi bháso |
In a damp-close wind and in kohl-darkened firmament,
In music baritone and in a thunderbolt's revelation, Like the pleasant panic of a lightning bug's glow, Integrated with such raiment, You please float. |
En el viento húmedo y en el firmamento oscuro,
En el barítono de la música y en la revelación de un rayo, Como el agradable pánico del resplandor de una luciérnaga, Integrado con tal vestimenta, por favor flota. |
| Tomár ámár hiyá vinimay
Hayechila kabe káro jáná nay Se anurakti sháshvatii priiti Jánila ná kona itiháso |
Twixt You and me the heart-exchange,
No one knows when it had taken place. That fond attachment, a love everlasting, 'Twas not proclaimed by even any history. |
Entre Tú y yo el intercambio de corazones,
Nadie sabe cuándo tuvo lugar. Ese afectuoso apego, un amor eterno, Eso no fue proclamado por ninguna historia. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Anupama rúpe susmita niipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse