Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1376
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1377
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
|-
|-
|Ámári tare kata klesh kare
|Eso eso mama manavitáne
Ese gecho tumi manohara
Patha ceye base áchi
|For just my sake, having taken so much trouble,
You've arrived, oh Captivating One.
| '''Sólo por mí, habiéndote tomado tantas molestias,'''
'''Has llegado, oh Cautivador Supremo.'''
|-
|Mánápamán bodh dúre rekhecho
Ámi je tuccha táhá bhuliyá gecho
 
Práńeri t́áne esecho vijane
 
Sarvaloker shubhauṋkara
|You have kept aloof from sense of honor or dishonor;
That I'm not significant, You have neglected.
 
Solitary, drawn by heart only, You have come,


Universal Benefactor.
Jiivane marańe
|'''Te has mantenido alejado del sentido del honor o deshonor;'''
|Come, come into my mind-pavilion.
'''Que no soy significativo, Tú has descuidado.'''
Watching for Your advent, I am frozen,


'''Solitario, atraído sólo por el corazón, Tú has venido,'''
In life and in death.
| '''Ven, ven a mi pabellón mental.'''
'''Esperando Tu llegada, estoy congelado,'''


'''Benefactor Universal.'''
'''En la vida y en la muerte.'''
|-
|-
|Je tomáre náhi cáy táháreo dekho
|Cáho karuńánayane
Je tomáre cáy táre priitite báṋdhiyá rákho
Mrdu hese o ánane


Sabári iśt́a tumii abhiiśt́a
Tava carańer dhúli


Sarvádhivása vishvambhara
Ańu ámi sharańe
|Those who want You not, even them You regard;
|Look at me with eyes of mercy
Those who want You, You keep binding them with love.
And with mouth smiling gently.


Everybody's role model, You alone are without hero,
Just the dust of Your foot,


Cosmic Protector, Universal Home.
A molecule am I in refuge.
|'''Aquellos que no Te quieren, incluso a ellos Tú consideras;'''
|'''Mírame con ojos de misericordia'''
'''A los que Te quieren, Tú los sigues atando con amor.'''
'''Y con boca que sonríe dulcemente.'''


'''El modelo de todos, Sólo Tú eres sin héroe,'''
'''Sólo el polvo de Tu pie,'''


'''Protector Cósmico, Hogar Universal.'''
'''Una molécula soy en refugio.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 42:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1376%20A%27MA%27RI%20TARE%20KATA%20KLESH%20KARE.mp3 canción] Ámári tare kata klesh kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1377%20ESO%2C%20ESO%2C%20MAMA%20MAN%20VITA%27NE.mp3 canción] Eso eso mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 61: Línea 48:




[[Canción 1376 Ámári tare kata klesh kare]]
[[Canción 1377 Eso eso mama manavitáne]]

Revisión del 21:55 5 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso eso mama manavitáne

Patha ceye base áchi

Jiivane marańe

Come, come into my mind-pavilion.

Watching for Your advent, I am frozen,

In life and in death.

Ven, ven a mi pabellón mental.

Esperando Tu llegada, estoy congelado,

En la vida y en la muerte.

Cáho karuńánayane

Mrdu hese o ánane

Tava carańer dhúli

Ańu ámi sharańe

Look at me with eyes of mercy

And with mouth smiling gently.

Just the dust of Your foot,

A molecule am I in refuge.

Mírame con ojos de misericordia

Y con boca que sonríe dulcemente.

Sólo el polvo de Tu pie,

Una molécula soy en refugio.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso eso mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1377 Eso eso mama manavitáne