Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1376
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
|-
|-
|Sharańágata smarańe klánta
|Ámári tare kata klesh kare
D́ákiche tomáre sakátare
Ese gecho tumi manohara
 
|For just my sake, having taken so much trouble,
Karuńá nayane cáho tár páne
You've arrived, oh Captivating One.
 
| '''Sólo por mí, habiéndote tomado tantas molestias,'''
Shono tár kathá priiti bhare
'''Has llegado, oh Cautivador Supremo.'''
|A refugee, in mind of his fatigue,
He is calling Thee plaintively.
 
Look at him with eyes of mercy;
 
Please hear his love-filled story.
| '''Un refugiado, consciente de su fatiga,'''
'''Te llama lastimeramente.'''
 
'''Míralo con ojos de misericordia;'''
 
'''Por favor, escucha su historia llena de amor.'''
|-
|-
|Kata jhaŕ jhápt́á baye geche
|Mánápamán bodh dúre rekhecho
Kata kuheliká ghiriyá pheleche
Ámi je tuccha táhá bhuliyá gecho


Tabu se caleche tomár sakáshe
Práńeri t́áne esecho vijane


Tomári viińár jhauṋkáre
Sarvaloker shubhauṋkara
|So much stormy cyclone has blown down,
|You have kept aloof from sense of honor or dishonor;
So much fog has fallen round;
That I'm not significant, You have neglected.


But still he has gone unto Thee,
Solitary, drawn by heart only, You have come,


Toward the sound of Your lyre jingling.
Universal Benefactor.
|'''Ha caído un ciclón tormentoso,'''
|'''Te has mantenido alejado del sentido del honor o deshonor;'''
'''Tanta niebla ha caído alrededor;'''
'''Que no soy significativo, Tú has descuidado.'''


'''Pero aún así ha ido hacia Ti,'''
'''Solitario, atraído sólo por el corazón, Tú has venido,'''


'''Hacia el sonido de Tu lira tintineando.'''
'''Benefactor Universal.'''
|-
|-
|Kata máyámoha d́ák diye geche
|Je tomáre náhi cáy táháreo dekho
Kata ná kuhak jál bicháyeche
Je tomáre cáy táre priitite báṋdhiyá rákho


Sab bádhá chinna kare egiye
Sabári iśt́a tumii abhiiśt́a


Caleche se tava patha pare
Sarvádhivása vishvambhara
|So much lure of illusion has summoned;
|Those who want You not, even them You regard;
So much sorcery has spread its web!
Those who want You, You keep binding them with love.


Rending all obstruction going forward,
Everybody's role model, You alone are without hero,


'Pon Your path he has walked.
Cosmic Protector, Universal Home.
|'''Tanto señuelo de ilusión ha convocado;'''
|'''Aquellos que no Te quieren, incluso a ellos Tú consideras;'''
'''¡Tanta brujería ha extendido su red!'''
'''A los que Te quieren, Tú los sigues atando con amor.'''


'''Rompiendo toda obstrucción al avanzar,'''
'''El modelo de todos, Sólo Tú eres sin héroe,'''


'''<nowiki/>'Pon Tu camino él ha caminado.'''
'''Protector Cósmico, Hogar Universal.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 55:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1375%20SHARAN%27AGATA%20SMARAN%27E%20KLA%27NTA%20%28low%20quality%29.mp3 canción] Sharańágata smarańe klánta cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1376%20A%27MA%27RI%20TARE%20KATA%20KLESH%20KARE.mp3 canción] Ámári tare kata klesh kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 61:




[[Canción 1375 Sharańágata smarańe klánta]]
[[Canción 1376 Ámári tare kata klesh kare]]

Revisión del 21:41 5 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámári tare kata klesh kare

Ese gecho tumi manohara

For just my sake, having taken so much trouble,

You've arrived, oh Captivating One.

Sólo por mí, habiéndote tomado tantas molestias,

Has llegado, oh Cautivador Supremo.

Mánápamán bodh dúre rekhecho

Ámi je tuccha táhá bhuliyá gecho

Práńeri t́áne esecho vijane

Sarvaloker shubhauṋkara

You have kept aloof from sense of honor or dishonor;

That I'm not significant, You have neglected.

Solitary, drawn by heart only, You have come,

Universal Benefactor.

Te has mantenido alejado del sentido del honor o deshonor;

Que no soy significativo, Tú has descuidado.

Solitario, atraído sólo por el corazón, Tú has venido,

Benefactor Universal.

Je tomáre náhi cáy táháreo dekho

Je tomáre cáy táre priitite báṋdhiyá rákho

Sabári iśt́a tumii abhiiśt́a

Sarvádhivása vishvambhara

Those who want You not, even them You regard;

Those who want You, You keep binding them with love.

Everybody's role model, You alone are without hero,

Cosmic Protector, Universal Home.

Aquellos que no Te quieren, incluso a ellos Tú consideras;

A los que Te quieren, Tú los sigues atando con amor.

El modelo de todos, Sólo Tú eres sin héroe,

Protector Cósmico, Hogar Universal.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámári tare kata klesh kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1376 Ámári tare kata klesh kare