Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1197 |
sandbox 1198 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sudurera sakhá káche eso | ||
Káche theke bhálabáso (tumi) | |||
Rátula carańe varańe varańe | |||
Madhuránane mrdu háso | |||
| | |Steadfast Friend from afar, do come near; | ||
From closeby please hold us dear. | |||
Receiving welcome to Your rosy feet, | |||
Gently smile with face that's sweet. | |||
| ''' | | '''Amigo fiel de la distancia, acércate;''' | ||
''' | '''De cerca, por favor abrázanos.''' | ||
''' | '''Recibiendo la bienvenida de Tus pies rosados,''' | ||
''' | '''Sonríe suavemente con una cara dulce.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E vishva bhuvan tomári pratimá | ||
Tulite áṋkite ná pái upamá | |||
Upamá tulaná jáhái bhávi ná kena | |||
Sabár úrdhve tumi bháso | |||
| | |This whole universe is but Your image; | ||
With paintbrush to draw, we don't find a likeness. | |||
Why there's no comparison in all that we imagine: | |||
Above everything of ours You drift. | |||
|''' | |'''Todo este universo no es más que Tu imagen;''' | ||
''' | '''Con el pincel para dibujar no encontramos ningún parecido.''' | ||
''' | '''Por qué no hay comparación en todo lo que imaginamos:''' | ||
''' | '''Por encima de todo lo nuestro Tú vas a la deriva.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kona bandhan je náhika tomári | ||
Stavstutite morá báṋdhite ná pári | |||
Sarvánusattá tomár je tiirtha | |||
Bandhane kabhu náhi áso | |||
| | |For You there is not a fetter; | ||
We can't bind You with our supplication. | |||
Every atom of Your being is a place of pilgrimage, | |||
And so You never come under any kind of bondage. | |||
|''' | |'''Para Ti no hay grilletes;''' | ||
''' | '''No podemos obligarte con nuestra súplica.''' | ||
''' | '''Cada átomo de Tu ser es un lugar de peregrinación,''' | ||
''' | '''Y por eso nunca estás bajo ningún tipo de esclavitud.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1198%20SUDURERA%20SAKHA%27%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Sudurera sakhá káche eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1198 Sudurera sakhá káche eso]] | ||
Revisión del 06:12 5 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sudurera sakhá káche eso
Káche theke bhálabáso (tumi) Rátula carańe varańe varańe Madhuránane mrdu háso |
Steadfast Friend from afar, do come near;
From closeby please hold us dear. Receiving welcome to Your rosy feet, Gently smile with face that's sweet. |
Amigo fiel de la distancia, acércate;
De cerca, por favor abrázanos. Recibiendo la bienvenida de Tus pies rosados, Sonríe suavemente con una cara dulce. |
| E vishva bhuvan tomári pratimá
Tulite áṋkite ná pái upamá Upamá tulaná jáhái bhávi ná kena Sabár úrdhve tumi bháso |
This whole universe is but Your image;
With paintbrush to draw, we don't find a likeness. Why there's no comparison in all that we imagine: Above everything of ours You drift. |
Todo este universo no es más que Tu imagen;
Con el pincel para dibujar no encontramos ningún parecido. Por qué no hay comparación en todo lo que imaginamos: Por encima de todo lo nuestro Tú vas a la deriva. |
| Kona bandhan je náhika tomári
Stavstutite morá báṋdhite ná pári Sarvánusattá tomár je tiirtha Bandhane kabhu náhi áso |
For You there is not a fetter;
We can't bind You with our supplication. Every atom of Your being is a place of pilgrimage, And so You never come under any kind of bondage. |
Para Ti no hay grilletes;
No podemos obligarte con nuestra súplica. Cada átomo de Tu ser es un lugar de peregrinación, Y por eso nunca estás bajo ningún tipo de esclavitud. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Sudurera sakhá káche eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse