Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
Sakal maner viińá ek sure báje áj | |||
Sakal hrdaye saorabh | |||
Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe | |||
Dile sabe ek anubhav | |||
Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni | |||
Mamatár sárá vaebhav | |||
Eśo tumi áro káche áro káche áro káche | |||
Niye jáo jáhá kichu sab | |||
Every mental lute is playing the same tune today | |||
In every heart there is a sweet perfume. | |||
With pleasing garb into this world You came, | |||
Giving everyone the same realization. | |||
Please don't rip the petals off this flower-garland; | |||
They're my whole supply of love. | |||
Come closer, closer, and still closer please; | |||
All I have, take it with Thee. | |||
'''Cada laúd mental toca hoy la misma melodía''' | |||
'''En cada corazón hay un dulce perfume.''' | |||
'''Con agradable atuendo a este mundo Tú viniste,''' | |||
'''Dando a todos la misma realización.''' | |||
'''Por favor, no arranques los pétalos de esta guirnalda de flores;''' | |||
'''Son todo mi suministro de amor.''' | |||
'''Acércate, acércate y aún más, por favor;''' | |||
'''Todo lo que tengo, tómalo contigo.''' | |||
Revisión del 06:21 19 mar 2023
Sakal maner viińá ek sure báje áj
Sakal hrdaye saorabh
Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe
Dile sabe ek anubhav
Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni
Mamatár sárá vaebhav
Eśo tumi áro káche áro káche áro káche
Niye jáo jáhá kichu sab
Every mental lute is playing the same tune today
In every heart there is a sweet perfume.
With pleasing garb into this world You came,
Giving everyone the same realization.
Please don't rip the petals off this flower-garland;
They're my whole supply of love.
Come closer, closer, and still closer please;
All I have, take it with Thee.
Cada laúd mental toca hoy la misma melodía
En cada corazón hay un dulce perfume.
Con agradable atuendo a este mundo Tú viniste,
Dando a todos la misma realización.
Por favor, no arranques los pétalos de esta guirnalda de flores;
Son todo mi suministro de amor.
Acércate, acércate y aún más, por favor;
Todo lo que tengo, tómalo contigo.