Diferencia entre revisiones de «Canción 1331 Meghe páháŕe khelá»
song 1331 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1331%20Meghe%20pahare%20khela.mp3 canción] Meghe páháŕe khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1331%20Meghe%20pahare%20khela.mp3 canción] Meghe páháŕe khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 15:19 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Meghe páháŕe khelá
Van káche rayeche Niile sabuje bhelá Kála bhese caleche |
Play between the clouds and hills,
It has endured in presence of the forest. Twixt blue and green is the bhilwa, While seasons, they have floated on. |
Juega entre las nubes y las colinas,
Ha perdurado en presencia del bosque. Entre el azul y el verde está el bhilwa, Mientras las estaciones, han flotado. |
| Adri mahán tumi
Vyúha májhe ucca bhúmi Megherá eseche námi Priitikańá bahe eneche |
You are the huge mountain,
Lofty ground mid echelons. Downward have the clouds come, And they have brought flecks of love. |
Eres la enorme montaña,
Tierra elevada a medio camino. Hacia abajo han venido las nubes, Y han traído motas de amor. |
| Tuśáro uṋki máre
Girishikhara pare Niile sabuje káloy Sádáke ghire pheleche Táke ki bhálo beseche |
And snow creeps in
O'er mountain peak... On blue and green and black, In white has it fallen around. Oh, whom has it held dear? |
Y la nieve se arrastra
Sobre el pico de la montaña... Sobre azul y verde y negro, En blanco ha caído alrededor. Oh, ¿a quién ha querido?... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Meghe páháŕe khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n