Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1331
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1332
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Meghe páháŕe khelá
|Jharńá tartariye náce
Van káche rayeche
Rajata rekháy ráuṋiye diye


Niile sabuje bhelá
Páháŕa beye vaner májhe
|The waterfall skips rapidly,
Having painted a silver streak


Kála bhese caleche
Across the hills and into forest.
|Play between the clouds and hills,
| '''La cascada salta rápidamente,'''
It has endured in presence of the forest.
'''Habiendo pintado una raya plateada'''


Twixt blue and green is the bhilwa,
'''Por las colinas y el bosque.'''
 
While seasons, they have floated on.
| '''Juega entre las nubes y las colinas,'''
'''Ha perdurado en presencia del bosque.'''
 
'''Entre el azul y el verde está el bhilwa,'''
 
'''Mientras las estaciones, han flotado.'''
|-
|-
|Adri mahán tumi
|Kona mánái máne ná se
Vyúha májhe ucca bhúmi
Báṋdhanete báṋdhá nay se


Megherá eseche námi
Khushii kheyále chut́e cale


Priitikańá bahe eneche
Opara theke drumei niice
|You are the huge mountain,
|To no proscription does it pay heed;
Lofty ground mid echelons.
By the roadblocks it is never stymied.


Downward have the clouds come,
With cheerful notion does it speed


And they have brought flecks of love.
From the heights to below the trees.
|'''Eres la enorme montaña,'''
|'''No presta atención a ninguna prohibición;'''
'''Tierra elevada a medio camino.'''
'''Nunca se detiene ante las barricadas.'''


'''Hacia abajo han venido las nubes,'''
'''Con alegre noción acelera'''


'''Y han traído motas de amor.'''
'''Desde las alturas hasta debajo de los árboles.'''
|-
|-
|Tuśáro uṋki máre
|Dhúrjat́iri mukta jat́ár
Girishikhara pare
Áveg niye niice jábár
 
Niile sabuje káloy
 
Sádáke ghire pheleche
 
Táke ki bhálo beseche
|And snow creeps in
O'er mountain peak...


On blue and green and black,
Pathe pathe práńocchale


In white has it fallen around.
Priitir jale mukti jáce
|[[:en:Shiva|Lord Shiva's]] matted hair set free
With a great impetus for descending,


Oh, whom has it held dear?
All along the way, blithe and lively,
|'''Y la nieve se arrastra'''
'''Sobre el pico de la montaña...'''


'''Sobre azul y verde y negro,'''
It craves liberation in love's tears.
|'''El cabello enmarañado del Señor Shiva liberado'''
'''Con gran ímpetu para descender,'''


'''En blanco ha caído alrededor.'''
'''A lo largo del camino, alegre y vivaz,'''


'''Oh, ¿a quién ha querido?...'''
'''Anhela la liberación en las lágrimas de amor..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1331%20Meghe%20pahare%20khela.mp3 canción] Meghe páháŕe khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1332%20Jharna%20tartariye%20nace.mp3 canción] Jharńá tartariye náce cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 79: Línea 67:




[[Canción 1331 Meghe páháŕe khelá]]
[[Canción 1332 Jharńá tartariye náce]]

Revisión del 11:17 30 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jharńá tartariye náce

Rajata rekháy ráuṋiye diye

Páháŕa beye vaner májhe

The waterfall skips rapidly,

Having painted a silver streak

Across the hills and into forest.

La cascada salta rápidamente,

Habiendo pintado una raya plateada

Por las colinas y el bosque.

Kona mánái máne ná se

Báṋdhanete báṋdhá nay se

Khushii kheyále chut́e cale

Opara theke drumei niice

To no proscription does it pay heed;

By the roadblocks it is never stymied.

With cheerful notion does it speed

From the heights to below the trees.

No presta atención a ninguna prohibición;

Nunca se detiene ante las barricadas.

Con alegre noción acelera

Desde las alturas hasta debajo de los árboles.

Dhúrjat́iri mukta jat́ár

Áveg niye niice jábár

Pathe pathe práńocchale

Priitir jale mukti jáce

Lord Shiva's matted hair set free

With a great impetus for descending,

All along the way, blithe and lively,

It craves liberation in love's tears.

El cabello enmarañado del Señor Shiva liberado

Con gran ímpetu para descender,

A lo largo del camino, alegre y vivaz,

Anhela la liberación en las lágrimas de amor..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Jharńá tartariye náce cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1332 Jharńá tartariye náce