Diferencia entre revisiones de «Canción 1217 Soná jhará e úśáy»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1217 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 49: Línea 49:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1217%20A%27JI%2C%20SONA%27%20JHARA%27%20E%20U%27S%27A%27Y.mp3 canción] Soná jhará e úśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1217%20A%27JI%2C%20SONA%27%20JHARA%27%20E%20U%27S%27A%27Y.mp3 canción] Soná jhará e úśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 14:22 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Soná jhará e úśáy (áji)

Madhur kant́he vihagerá gán gáy

Tumi kotháy áji

Now, on this gold-dripping morning,

With honeyed throat the tattlers sing.

You are where, currently?

Ahora, en esta mañana bañada de oro,

con garganta melosa cantan los chismosos.

¿Dónde Tu estás ahora?

Támasii jáminii kotháy háriye geche

Krśńa kúheliká vilupta haye geche

Kálo javaniká sare jáy áji

The pitch-dark night, whither has it gotten lost;

Faded has become the dark fog.

Today, the black curtain gets withdrawn.

La noche oscura, ¿donde se ha perdido?

Se ha desvanecido la niebla oscura.

Hoy, el telón negro se retira.

Kadambareńu ambara páne dheye cale

Unmada shikhii náce d́ambaru tále tále

Hatáshár lesh náhi háy áji

Kadam pollen races toward the heavens;

A crazed peacock dances to the damru cadence.

There's no trace of despair at present.

El polen Kadam corre hacia los cielos;

Un pavo real enloquecido baila a son de la cadencia damru.

Actualmente no hay rastro de desesperación

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Soná jhará e úśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n