Diferencia entre revisiones de «Canción 1215 Esecho esecho tumi esecho»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1215 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1215%20ESECHO%2C%20ESECHO%2C%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho esecho tumi esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1215%20ESECHO%2C%20ESECHO%2C%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho esecho tumi esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 14:28 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esecho esecho tumi esecho

Mamatá ujáŕ kare

Shuśka maru ár rukśa taru

Sajiiv shyámal kare hesecho

You have come, Lord, You've appeared,

Affection devastating.

The arid wilderness, the sapless trees...

On them You have smiled, animating, making green.

Tu has venido, Señor, Tu has aparecido,

Afecto devastador.

El árido desierto, los árboles sin savia...

Sobre ellos Tú has sonreído, animando, haciendo reverdecer.

Sarasa madhurimáy dhará bharile

Virasa mukhete hási phot́ále

Krandanrata hiyá ut́hilo guiṋjariyá

Madhu mukulere tava choyá diyecho

You suffused the earth with a juicy sweetness,

And a smile You sprouted on the gloomy visage.

The tearful heart, it rose up humming...

There was honey in the buds; Your touch You have given.

Tu has impregnado la tierra de una jugosa dulzura,

Y una sonrisa Tu hiciste brotar en el rostro sombrío.

El corazón lloroso, se levantó tarareando...

Había miel en los capullos; Tu toque Tu has dado.

Bhese áse puśpita kánanera saorabha

Bhese áse ucchal vihagera kalarava

Bhese áse ráshi ráshi púrńimári hási

Sabár májháre sudhá d́helecho

Floating comes the sweet scent of gardens in blossom,

Floating comes the chirping of lively tattler-birds,

Floating comes clusters of the full moon's grin;

Into everybody's core, You have poured ambrosia.

Flotando llega el dulce aroma de los jardines en flor,

Flotando llega el canto de animados pájaros chismosos,

Flotando vienen racimos de la sonrisa de la luna llena;

En el corazón de todos, Tu has vertido ambrosía.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Esecho esecho tumi esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n