Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1304
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1305
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
|Madhumákhá sure veńuká pure
Ekhano ámár ghare náhi ele háy
Tále tále tumi esechile
|A flock of geese on wing, the days, they go by;
 
Woe is me, still in my home You did not arrive.
Táne táne manovitáne
| '''Una bandada de gansos al vuelo, los días, pasan;'''
 
'''Ay de , aún en mi casa no llegaste.'''
Liiláchale sudhá jharále (tumi)
|With honey-coated melody, to my house the Flautist,
You had come in cadence after cadence.
 
With many a musical key inside mind's pavilion,
 
You did make ambrosia run mid liila's illusion.
| '''Con melodía melosa, a mi casa el Flautista,'''
'''Habías llegado cadencia tras cadencia.'''
 
'''Con muchas llaves musicales dentro del pabellón de la mente,'''
 
'''Hiciste correr ambrosía en medio de la ilusión de liila.'''
|-
|-
|Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche
|Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche
Citimandire madhura rauṋge
 
Anásvádita mohana bhauṋge
 
Spandan dile mahákále (tumi)
|With lustrous anklets smiling bright in ripples,
Sweetly entertaining inside psyche's temple,
 
In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet,


Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy
For all of eternity, You produced vibration.
|Many crimson dreams of novelty have got broken;
|'''Con tobilleras lustrosas sonriendo brillantes en ondas,'''
On many tears my breast, it has floated off.
'''Dulcemente entretenido dentro del templo de la psique,'''


Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard.
'''En una danza encantadora, aún no disfrutada,'''
|'''Muchos sueños carmesí de novedad se han roto;'''
'''En muchas lágrimas mi pecho, ha flotado.'''


'''Sin embargo, Tu pisada sagrada no se oye.'''
'''Por toda la eternidad, produjiste vibración.'''
|-
|-
|Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche
|Nirbádh sei mahádyotanáy
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche
Maner mayúr nece chut́e jáy


(Oi dekhá jáy) Se je
Sab bháv bháśá asiime háráy


Pháguner águne paláshe mátáy
Suśamár sheś upakúle
|Humming, the mind's bumblebee is saying:
|Left unimpeded by that grand enlightenment,
"The One you crave, for you He is coming;
The psychic peacock ever rushes, dancing ahead.


Lo, yon He goes, yon He goes, He is
Into Infinity all thought and words get lost,


Rapt in spring-fire on the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree]]."
At exquisite beauty's final shore.
|'''Tarareando, el abejorro de la mente está diciendo:'''
|'''Sin impedimentos por esa gran iluminación,'''
'''"Aquel que anhelas, para ti Él viene;'''
'''El pavo real psíquico siempre corre, bailando adelante.'''


'''Lo, yon Él va, yon Él va, Él es'''
'''En el Infinito todo pensamiento y palabras se pierden,'''


'''Raptado en fuego primaveral en el árbol de palash"......'''
'''En la orilla final de la exquisita belleza'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1304%20Din%20cale%20jay%20balaka%20pakhay.mp3 canción] Din cale jáy baláká pákháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1305%20Madhumakha%20sure%20venuka%20pure.mp3 canción] Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 55: Línea 73:




[[Canción 1304 Din cale jáy baláká pákháy]]
[[Canción 1305 Madhumákhá sure veńuká pure]]

Revisión del 12:39 24 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhumákhá sure veńuká pure

Tále tále tumi esechile

Táne táne manovitáne

Liiláchale sudhá jharále (tumi)

With honey-coated melody, to my house the Flautist,

You had come in cadence after cadence.

With many a musical key inside mind's pavilion,

You did make ambrosia run mid liila's illusion.

Con melodía melosa, a mi casa el Flautista,

Habías llegado cadencia tras cadencia.

Con muchas llaves musicales dentro del pabellón de la mente,

Hiciste correr ambrosía en medio de la ilusión de liila.

Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge

Citimandire madhura rauṋge

Anásvádita mohana bhauṋge

Spandan dile mahákále (tumi)

With lustrous anklets smiling bright in ripples,

Sweetly entertaining inside psyche's temple,

In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet,

For all of eternity, You produced vibration.

Con tobilleras lustrosas sonriendo brillantes en ondas,

Dulcemente entretenido dentro del templo de la psique,

En una danza encantadora, aún no disfrutada,

Por toda la eternidad, produjiste vibración.

Nirbádh sei mahádyotanáy

Maner mayúr nece chut́e jáy

Sab bháv bháśá asiime háráy

Suśamár sheś upakúle

Left unimpeded by that grand enlightenment,

The psychic peacock ever rushes, dancing ahead.

Into Infinity all thought and words get lost,

At exquisite beauty's final shore.

Sin impedimentos por esa gran iluminación,

El pavo real psíquico siempre corre, bailando adelante.

En el Infinito todo pensamiento y palabras se pierden,

En la orilla final de la exquisita belleza

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1305 Madhumákhá sure veńuká pure