Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1292 |
sandbox 1293 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre svágata jánái | ||
Aruńer gáne gáne | |||
Tomáre dharite je cái | |||
Sakal ákuti sab dhyáne (mor) | |||
| | |To You I offer welcome | ||
With the sun-at-daybreak's many songs. | |||
What I crave is just to hold Thee... | |||
In every meditation, my whole plea. | |||
| ''' | | '''A ti te doy la bienvenida''' | ||
''' | '''Con las muchas canciones del amanecer.''' | ||
''' | '''Lo que anhelo es abrazarte...''' | ||
''' | '''En cada meditación, toda mi súplica.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso prabhu baso mor ghare | ||
Sájáyechi sab upácáre | |||
Phule phale kavośńaniire | |||
Base áchi sure ráge táne (ámi) | |||
| | |Come, Lord, inside my home please take Your seat; | ||
Per worship's dictates, I've arranged everything. | |||
Among the flowers, fruits, and tepid liquids, | |||
I await with tone and tune, recital of music. | |||
|''' | |'''Ven, Señor, a mi casa, por favor, Toma asiento;''' | ||
''' | '''Por los dictados de la adoración, he arreglado todo.''' | ||
''' | '''Entre las flores, frutas y líquidos tibios,''' | ||
''' | '''espero con tono y melodía, el recital de música.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sab malinatá diyechi sariye | ||
Madhurimá diyechi bhariye | |||
Áveger anubhúti niye | |||
Gán raciyáchi madhu viháne (ámi) | |||
| | |I've cast aside all the filth, | ||
And I've infused sweetness. | |||
With passionate emotion | |||
I'm composing song, on a dawn delicious. | |||
|''' | |'''He desechado toda la inmundicia,''' | ||
''' | '''Y he infundido dulzura.''' | ||
''' | '''Con apasionada emoción''' | ||
''' | '''Compongo una canción, en un amanecer delicioso.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1293%20TOMA%27RE%20SVA%27GATA%20JA%27NA%27I%20ARUN%27ERA.mp3 canción] Tomáre svágata jánái cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1293 Tomáre svágata jánái]] | ||
Revisión del 05:11 22 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre svágata jánái
Aruńer gáne gáne Tomáre dharite je cái Sakal ákuti sab dhyáne (mor) |
To You I offer welcome
With the sun-at-daybreak's many songs. What I crave is just to hold Thee... In every meditation, my whole plea. |
A ti te doy la bienvenida
Con las muchas canciones del amanecer. Lo que anhelo es abrazarte... En cada meditación, toda mi súplica. |
| Eso prabhu baso mor ghare
Sájáyechi sab upácáre Phule phale kavośńaniire Base áchi sure ráge táne (ámi) |
Come, Lord, inside my home please take Your seat;
Per worship's dictates, I've arranged everything. Among the flowers, fruits, and tepid liquids, I await with tone and tune, recital of music. |
Ven, Señor, a mi casa, por favor, Toma asiento;
Por los dictados de la adoración, he arreglado todo. Entre las flores, frutas y líquidos tibios, espero con tono y melodía, el recital de música. |
| Sab malinatá diyechi sariye
Madhurimá diyechi bhariye Áveger anubhúti niye Gán raciyáchi madhu viháne (ámi) |
I've cast aside all the filth,
And I've infused sweetness. With passionate emotion I'm composing song, on a dawn delicious. |
He desechado toda la inmundicia,
Y he infundido dulzura. Con apasionada emoción Compongo una canción, en un amanecer delicioso. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre svágata jánái cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse