Diferencia entre revisiones de «Canción 0844 Tumi sabár nayane varaśá enecho»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0844 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 73: Línea 73:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___844%20TUMI%20SABA%27R%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ENECHO.mp3 canción] Tumi sabár nayane varaśá enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___844%20TUMI%20SABA%27R%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ENECHO.mp3 canción] Tumi sabár nayane varaśá enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 00:50 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Sabár nayane varaśá enecho

Ánande bhásáte

Sabár jiivane bharasá diyecho

Nijere ciniyá nite

In the eyes of all, You've brought rain

That they will swim in bliss.

In the lives of all, You've lent faith

That they will gain self-consciousness.

A los ojos de todos, Tú has traído la lluvia

Para que naden en la dicha.

En las vidas de todos, Tú has prestado fe

Para que adquieran conciencia de sí mismos.

Jhiri jhiri caetálii váy

Ádar kare jabe mor gáy

Tanu man ek sáthe shiharáy

Durdama bhávera srote

When a spring breeze is gently blowing,

Caressing my body,

Body and mind, as one they thrill

In streams of unruly feelings.

Cuando una brisa primaveral sopla suavemente

acaricia mi cuerpo,

Cuerpo y mente, como uno se estremecen

en corrientes de sentimientos rebeldes.

Jabe dhabdhabe phut́phut́e jochanáy

Ghar cheŕe man jete cáy

Udásii nayan ákásh páne cáy

Kśańik tomár dekhá pete

Tár param puruśe nati jánáte

Under bright, snow-white moonlight,

The mind wants to forsake its shrine.

My stoic eyes gaze toward the sky

To get a fleeting glimpse of Thee

And pay respect to their Supreme.

Bajo la brillante y blanca luz de la luna,

la mente quiere abandonar su santuario.

Mis ojos estoicos miran hacia el cielo

para obtener una fugaz visión de Ti

y rendir respeto a su Supremo.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi sabár nayane varaśá enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n