Diferencia entre revisiones de «Canción 0933 Hrdaye eso prabhu»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0933 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 80: Línea 80:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___933%20HRDAYE%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Hrdaye eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___933%20HRDAYE%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Hrdaye eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 23:52 5 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hrdaye eso prabhu

Jaŕatár tamasá kát́iye diye

Ámár sakal gláni ghuciye diye

Sakal ahauṋkár dhuláy lut́iye

Please enter my heart, Lord and Master–

Severed is the gloom of worldliness,

Lifted is all of my weariness,

All ego, forced to wallow in the dust.

Por favor, entra en mi corazón, Señor y Maestro-

Corta la oscuridad de la mundanalidad,

Levantado está todo mi cansancio,

Todo ego, forzado a revolcarse en el polvo.

Tomár álor pathe ámi eká

Thákte cái náko áṋdháre d́háká

Tumi nije eso

Nijer háte áṋdhár dáo sariye

On Your lustrous path, lonely am I,

Not wanting to remain deprived of light;

Come You to me in person, oh please do...

With Your own hand, the dark remove.

En Tu lustroso camino, solo estoy,

No queriendo permanecer privado de luz;

Ven Tú a mí en persona, oh por favor hazlo...

Con Tu propia mano, elimina la oscuridad.

Tomár dyutimay rath jáy egiye

Máyádhiine máyár úrdhve niye

Sabár sauṋge moreo jáo go niye

Jyotidháráy muktisnán kariye

Ever onward rolls Your chariot of splendor,

Taking those below the spell of maya upward;

Take me too, oh Lord, along with everyone...

In Your light-stream, bathe me with liberation.[nb2]

Siempre avanza Tu carro de esplendor,

Llevando hacia arriba a aquellos que están bajo el hechizo de maya;

Llévame a mi también, oh Señor, junto con todos...

En Tu rayo de luz, báñame con la liberación[nb 2]

Apúrńatár káli múchiye diye

Jaŕatár tamasá kát́iye diye

Hrdaye eso prabhu

Expunged is the ink of imperfection,

Severed is the gloom of worldliness;

Please enter my heart, Lord and Master.

Borrada está la tinta de la imperfección,

Cortada está la oscuridad de la mundanalidad;

Por favor entra en mi corazón, Señor y Maestro.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. En la tradición hindú, el muktisnán (literalmente, "baño de liberación") es una ablución ceremonial purificadora o renovadora, realizada al concluir un eclipse

Grabaciones

  • Escucha la canción Hrdaye eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n