Diferencia entre revisiones de «Canción 0932 Alakha puruśa tumi»
(song 0932 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___932%20ALAKHA%20PURUS%27A%20TUMI.mp3 canción] Alakha puruśa tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___932%20ALAKHA%20PURUS%27A%20TUMI.mp3 canción] Alakha puruśa tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 09:26 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Alakha puruśa tumi
Siimár bandhane je ámi Siimár úrdhve niye jáo Desh-kál-bhávátiita Nirguńa guńátiita Tava krpákańá more dáo |
You are Consciousness Unseen;
Tied am I to finite boundaries... Above constraint please do take me. Beyond space and time and psyche, Attribute-free Supreme Being, A grain of Your grace, please give me. |
Tú eres la Conciencia Invisible;
Atado estoy a límites finitos... Por encima de las limitaciones por favor llévame. Más allá del espacio, del tiempo y de la psique, Ser Supremo libre de atributos, Un grano de Tu gracia, por favor dame. |
Je suvás phule chilo
Je mádhurii mishechilo Bárek táhár páne cáo |
The fragrance that was in the flower,
The sweetness that had mixed therein, Please glance once in its direction. |
La fragancia que había en la flor,
La dulzura que se había mezclado en ella, Por favor, mira una vez en su dirección. |
Je sudhá kśariyá geche
Je madhu jhariyá geche Táre punah káche t́ene náo |
The ambrosia that was dripped,
The honey that has been exuded, Please draw once more into Your presence. |
La ambrosía que fue goteada,
La miel que ha sido exudada, Por favor, atrae una vez más a Tu presencia. |
Sharańágata je ámi
Tumi cháŕá náhi jáni Hrdákáshe sadá jege rao |
This is the refuge I am seeking;
Other than You I know nothing... On my heartsky, kindly forever appear. |
Este es el refugio que busco;
Aparte de Ti no conozco nada... En mi corazón, amablemente aparece para siempre. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Alakha puruśa tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n