Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1106 |
sandbox 1107 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tandráhata áṋkhipallave | ||
Álor parashe jágále ke | |||
Daenyáhata manomandire | |||
Pradiip jválále dike dike | |||
| | |On eyelids whelmed by sleep, | ||
With luster's touch Who wakened me? | |||
In the wretched shrine of psyche, | |||
You set lamps alight everywhere. | |||
| ''' | | '''En los párpados hinchados por el sueño,''' | ||
''' | '''Con el toque del lustre ¿Quién me despertó?''' | ||
''' | '''En el miserable santuario de la psique,''' | ||
''' | '''Encendiste lámparas por todas partes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner bhitare álok chila ná | ||
Samvit bhará chila ná sádhaná | |||
Ratnamaiṋjuśár diipe | |||
Udbhásita kare dile ámáke | |||
| | |Inside mind was no luster; | ||
Sadhana was unenlightened. | |||
With the lanterns of jewel-casket,[<nowiki/>[[:en:Tandrahata_ankhipallave#cite_note-4|nb2]]] | |||
You made me illumined. | |||
|''' | |'''Dentro de la mente no había brillo;''' | ||
''' | '''La sadhana no estaba iluminada.''' | ||
''' | '''Con las linternas del cofre de joyas,'''<ref group="nb">Joyero (o cofre de joyas) es una forma poética de describir el yo intelectual e intuitivo.</ref> | ||
''' | '''Me has iluminado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer joyár chilo ná ámár | ||
Path calivár kona sambhár | |||
Ghanaghor ghum bháuṋgáiyá dile | |||
Balile shuńite tava d́áke | |||
| | |My life lacked exuberance, | ||
Walking a path with few provisions. | |||
Cloud-cast slumber You did burst asunder; | |||
You told me to heed Your invitation. | |||
|''' | |'''Mi vida carecía de exuberancia,''' | ||
''' | '''Caminando un sendero con pocas provisiones.''' | ||
''' | '''El sueño de las nubes Tú hiciste estallar;''' | ||
''' | '''Me dijiste que atendiera Tu invitación.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1107%20TANDRA%27HATA%20A%27NKHI%20PALLAVE.mp3 canción] Tandráhata áṋkhipallave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1107 Tandráhata áṋkhipallave]] | ||
Revisión del 17:16 25 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandráhata áṋkhipallave
Álor parashe jágále ke Daenyáhata manomandire Pradiip jválále dike dike |
On eyelids whelmed by sleep,
With luster's touch Who wakened me? In the wretched shrine of psyche, You set lamps alight everywhere. |
En los párpados hinchados por el sueño,
Con el toque del lustre ¿Quién me despertó? En el miserable santuario de la psique, Encendiste lámparas por todas partes. |
| Maner bhitare álok chila ná
Samvit bhará chila ná sádhaná Ratnamaiṋjuśár diipe Udbhásita kare dile ámáke |
Inside mind was no luster;
Sadhana was unenlightened. With the lanterns of jewel-casket,[nb2] You made me illumined. |
Dentro de la mente no había brillo;
La sadhana no estaba iluminada. Con las linternas del cofre de joyas,[nb 2] Me has iluminado. |
| Práńer joyár chilo ná ámár
Path calivár kona sambhár Ghanaghor ghum bháuṋgáiyá dile Balile shuńite tava d́áke |
My life lacked exuberance,
Walking a path with few provisions. Cloud-cast slumber You did burst asunder; You told me to heed Your invitation. |
Mi vida carecía de exuberancia,
Caminando un sendero con pocas provisiones. El sueño de las nubes Tú hiciste estallar; Me dijiste que atendiera Tu invitación. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tandráhata áṋkhipallave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse