Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1104 |
sandbox 1105 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho prabhu jagata áche | ||
Tomár sevár tare jiivo áche | |||
Tomári liiláy madhura máyáy | |||
Tomáy ghire ghire sabe náce | |||
| | |Lord, You exist, the world exists, | ||
And life exists for Your service. | |||
In Your cosmic game, a sweet magic, | |||
Around Thee everyone dances. | |||
| ''' | | '''Señor, Tú existes, el mundo existe,''' | ||
''' | '''Y la vida existe para Tu servicio.''' | ||
''' | '''En Tu juego cósmico, una dulce magia,''' | ||
''' | '''Alrededor de Ti todos bailan.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhura sádhaná madhura racaná | ||
Madhuratá mákhá áshá bháśá náná | |||
Tomári prerańá tomári dyotaná | |||
Sabáre práńadhárá jogáyeche | |||
| | |Honeyed [[:en:Sadhana|sadhana]], a pleasing construction... | ||
Diverse hopes and tongues are dabbed with sweetness. | |||
Your inspiration and Your implication, | |||
They have furnished everyone with life's current. | |||
|''' | |'''Mielada sadhana, una agradable construcción...''' | ||
''' | '''Diversas esperanzas y lenguas se empapan de dulzura.''' | ||
''' | '''Tu inspiración y Tu implicación,''' | ||
''' | '''Han provisto a todos de la corriente de la vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je áse dharáy sei cale jáy | ||
Ásá jáoyár pathe keha ná háráy | |||
Tomár | Tomár páne cáy priiti jáce | ||
|Those who come to the world, they surely depart... | |||
On coming-and-going's path, none get lost... | |||
They look Your way, they beg for love. | |||
| | |'''Aquellos que vienen al mundo, seguramente parten...''' | ||
'''En el camino de ida y vuelta, ninguno se pierde...''' | |||
'''Buscan Tu camino, suplican amor.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1105%20TUMI%20A%27CHO%20PRABHU.mp3 canción] Tumi ácho prabhu jagata áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 1105 Tumi ácho prabhu jagata áche]] | ||
Revisión del 05:27 25 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ácho prabhu jagata áche
Tomár sevár tare jiivo áche Tomári liiláy madhura máyáy Tomáy ghire ghire sabe náce |
Lord, You exist, the world exists,
And life exists for Your service. In Your cosmic game, a sweet magic, Around Thee everyone dances. |
Señor, Tú existes, el mundo existe,
Y la vida existe para Tu servicio. En Tu juego cósmico, una dulce magia, Alrededor de Ti todos bailan. |
| Madhura sádhaná madhura racaná
Madhuratá mákhá áshá bháśá náná Tomári prerańá tomári dyotaná Sabáre práńadhárá jogáyeche |
Honeyed sadhana, a pleasing construction...
Diverse hopes and tongues are dabbed with sweetness. Your inspiration and Your implication, They have furnished everyone with life's current. |
Mielada sadhana, una agradable construcción...
Diversas esperanzas y lenguas se empapan de dulzura. Tu inspiración y Tu implicación, Han provisto a todos de la corriente de la vida. |
| Je áse dharáy sei cale jáy
Ásá jáoyár pathe keha ná háráy Tomár páne cáy priiti jáce |
Those who come to the world, they surely depart...
On coming-and-going's path, none get lost... They look Your way, they beg for love. |
Aquellos que vienen al mundo, seguramente parten...
En el camino de ida y vuelta, ninguno se pierde... Buscan Tu camino, suplican amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ácho prabhu jagata áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse