Diferencia entre revisiones de «Canción 1092 Álor jharńádhárá neve eseche»
(song 1092 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 61: | Línea 61: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 11:26 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álor jharńádhárá neve eseche
Kár tare bala kár tare Kanakavarńá se je rúpádhárá Dúr kare dila sab áṋdháre |
A cascade of light has come down;
Do say on whose account. That golden-colored stream of beauty, It made distant all things gloomy. |
Ha caído una cascada de luz;
Di por causa de quién. Esa corriente dorada de belleza, Hizo distantes todas las cosas sombrías. |
Nava rúpe rúpáyiita hala sab tarulatá
Nava bháve hindolita hala mánavatá Sudhá d́hele dile akátare |
Painted in new hues were all creepers and trees;
Under the sway of new ideas was humanity. You poured ambrosia lavishly. |
Todas las enredaderas y los árboles se pintaron de nuevos colores;
Bajo el dominio de nuevas ideas estaba la humanidad. Tú derramaste ambrosía pródigamente. |
Gandhe varńe rúpe sushobhita hala phul
Ujjvala jalavindu muktátul Sundara májhe cirasundara dila dhará Ahetukii krpá kare |
In scent, shape, and color, flowers were well-adorned;
Like pearls were the shiny drops of water. Amid beauty the E'er-Lovely allowed His embrace, Having rendered unwarranted grace. |
En aroma, forma y color, las flores estaban bien adornadas;
Como perlas eran las brillantes gotas de agua. En medio de la belleza el Eternamente Adorable permitió Su abrazo Haber concedido una gracia inmerecida. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n