Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0999
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1000
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
|-
|-
|Ámi káhákeo náhi kari bhay
|Aruńodaye rauṋiin hrdaye
Káhákeo náhi kari bhay
Hayeche paricay


Jáni cirakál sab saḿgráme
Áloke álokamay


Tomári haye tháke jay
Bujhtum náko
|I'm not afraid of anybody;
No one do I fear.


I know that in each war, eternally,
Jántum náko


Only Yours has been the victory.
Loke priiti káre kay
| '''No temo a nadie;'''
|At daybreak, in a painted mind,
'''A nadie temo.'''
My first meeting materialized


'''Sé que en cada guerra, eternamente,'''
With an empyreal lightray.


'''Sólo Tuya ha sido la victoria.'''
Till then I could not appreciate,
|-
 
|Nidágher tápe prakhar átape
As yet I did not realize,
Taruccháyáy rayecho je sáthe
 
The things that lovers say.
| '''Al amanecer, en una mente pintada,'''
'''Mi primer encuentro se materializó'''
 
'''Con un rayo de luz empíreo.'''


Pápshaktike prabal pratápe
'''Hasta entonces no pude apreciar,'''


Saḿjata karo drŕha háte (tumi)
'''Todavía no me daba cuenta,'''


Shaktir tava náhi kśay
'''Las cosas que dicen los amantes.'''
|-
|Tumi chile eká ámár ákáshe
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe


|In the summer heat, with its severe sunbeams,
Tomár jhalake asiim pulake
Or in the shade of a tree, You have been with me.


The force of sin, with its prowess mighty,
Hayechinu tanmay


By Your firm hand restrained You keep;
|You were the only one upon my sky;
Hid by the light were those on every side.


Of Your power there is no defeat.
By Your bright splendor, with boundless delight,
|'''En el calor del verano, con sus severos rayos de sol,'''
'''O a la sombra de un árbol, Tú has estado conmigo.'''


'''La fuerza del pecado, con su poderosa proeza,'''
I became preoccupied.
|'''Eras el único en mi cielo;'''
'''Ocultos por la luz estaban los de todos lados.'''


'''por Tu mano firme reprimida Tú mantienes;'''
'''Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite,'''


'''De Tu poder no hay derrota.'''
'''Me preocupé.'''
|-
|-
|Shiiter jamát́ tuhiner pare
|Ápluta hiyá chande o gáne
Tava jyotikańá jhalakiyá paŕe
Nece calechilo tomári páne


Áṋdhár nishiithe niirave nibhrte
Tomár parashe púrńa haraśe


Tava krpákańá sáthe ray
Peyechi já cinmay
|After the winter's frozen snow appears,
|Rhythm and song, my heart drenched by,
Grains of Your light fall, glittering.
It went on dancing only in direction Thine.


On pitch-dark nights, silently and secretly,
By Your touch sublime, with bliss entire,


A tiny piece of Your mercy stays with me.
I've got Consciousness Personified.
|'''Después que aparece la nieve helada del invierno'''
|'''Ritmo y canción, empaparon mi corazón,'''
'''Granos de Tu luz caen, resplandecientes.'''
'''Siguió bailando sólo en dirección Tuya.'''


'''En las noches oscuras, silenciosa y secretamente,'''
'''Por Tu toque sublime, con dicha entera,'''


'''Un pedacito de Tu misericordia se queda conmigo..'''
'''Tengo la Conciencia Personificada...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___999%20KA%27HA%27KEO%20N%C3%81HI%20KARI%20BHAY.mp3 canción] Ámi káhákeo náhi kari bhay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1000%20ARUN%27ODAYE%20RAM%27GIIN%20HRDAYE.mp3 canción] Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 86:




[[Canción 0999 Ámi káhákeo náhi kari bhay]]
[[Canción 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye]]

Revisión del 03:01 14 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Aruńodaye rauṋiin hrdaye

Hayeche paricay

Áloke álokamay

Bujhtum náko

Jántum náko

Loke priiti káre kay

At daybreak, in a painted mind,

My first meeting materialized

With an empyreal lightray.

Till then I could not appreciate,

As yet I did not realize,

The things that lovers say.

Al amanecer, en una mente pintada,

Mi primer encuentro se materializó

Con un rayo de luz empíreo.

Hasta entonces no pude apreciar,

Todavía no me daba cuenta,

Las cosas que dicen los amantes.

Tumi chile eká ámár ákáshe

Jyoti d́háká chila járá áshepáshe

Tomár jhalake asiim pulake

Hayechinu tanmay

You were the only one upon my sky;

Hid by the light were those on every side.

By Your bright splendor, with boundless delight,

I became preoccupied.

Eras el único en mi cielo;

Ocultos por la luz estaban los de todos lados.

Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite,

Me preocupé.

Ápluta hiyá chande o gáne

Nece calechilo tomári páne

Tomár parashe púrńa haraśe

Peyechi já cinmay

Rhythm and song, my heart drenched by,

It went on dancing only in direction Thine.

By Your touch sublime, with bliss entire,

I've got Consciousness Personified.

Ritmo y canción, empaparon mi corazón,

Siguió bailando sólo en dirección Tuya.

Por Tu toque sublime, con dicha entera,

Tengo la Conciencia Personificada...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye