Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0993 |
sandbox 0994 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Naviin mukule hási mákhá phule | ||
Hiyá kúle kúle bhariyá náo | |||
Sab bhálabásá sakal pipásá | |||
Eki dyotanáy duliye dáo | |||
|In | |In buds brand new and in blooms dabbed with a grin, | ||
See that their hearts be filled up to the brim. | |||
All their likes and every thirst, | |||
Make them sway with same illumination. | |||
| '''En | | '''En capullos flamantes y en flores esbozadas con una sonrisa,''' | ||
''' | '''Haz que sus corazones se llenen hasta el borde.''' | ||
''' | '''Todos sus gustos y toda su sed,''' | ||
''' | '''Haz que se balanceen con la misma iluminación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Púrono já kichu raye geche piche | ||
Táhá bheve bheve keṋde mará miche | |||
Kánnár jal kare ucchal | |||
Utsárańe rańane gáo | |||
| | |Having lagged behind with what is out of date, | ||
For that you've fretted and wept bitterly in vain. | |||
The tears shed have been all-pervading; | |||
In their place, a battlesong please sing. | |||
|''' | |'''Habiéndote quedado atrás con lo caduco,''' | ||
''' | '''Por eso te has preocupado y has llorado amargamente en vano.''' | ||
''' | '''Las lágrimas derramadas han sido omnipresentes;''' | ||
'''En | '''En su lugar, una canción de batalla por favor canta.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kálo vibhávarii ghire nei ár | ||
Naviin uśá je sumukhe tomár | |||
Sab glánibhár dhuye muche diye | |||
Prabháta súrja páne tákáo | |||
|No longer must black night besiege, | |||
A new dawn lies ahead of thee. | |||
Wiping away all shameful burdens, | |||
Fix your gaze upon the morning sun. | |||
|'''Ya no debe asediarte la negra noche,''' | |||
'''Un nuevo amanecer te espera.''' | |||
'''Borrando todas las cargas vergonzosas,''' | |||
'''Fija tu mirada en el sol de la mañana.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___994%20NAVIIN%20MUKULE%20HA%27NSI%20MA%27KHA%27%20PHU%27LE.mp3 canción] Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0994 Naviin mukule hási mákhá phule]] | ||
Revisión del 05:04 13 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Naviin mukule hási mákhá phule
Hiyá kúle kúle bhariyá náo Sab bhálabásá sakal pipásá Eki dyotanáy duliye dáo |
In buds brand new and in blooms dabbed with a grin,
See that their hearts be filled up to the brim. All their likes and every thirst, Make them sway with same illumination. |
En capullos flamantes y en flores esbozadas con una sonrisa,
Haz que sus corazones se llenen hasta el borde. Todos sus gustos y toda su sed, Haz que se balanceen con la misma iluminación. |
| Púrono já kichu raye geche piche
Táhá bheve bheve keṋde mará miche Kánnár jal kare ucchal Utsárańe rańane gáo |
Having lagged behind with what is out of date,
For that you've fretted and wept bitterly in vain. The tears shed have been all-pervading; In their place, a battlesong please sing. |
Habiéndote quedado atrás con lo caduco,
Por eso te has preocupado y has llorado amargamente en vano. Las lágrimas derramadas han sido omnipresentes; En su lugar, una canción de batalla por favor canta. |
| Kálo vibhávarii ghire nei ár
Naviin uśá je sumukhe tomár Sab glánibhár dhuye muche diye Prabháta súrja páne tákáo |
No longer must black night besiege,
A new dawn lies ahead of thee. Wiping away all shameful burdens, Fix your gaze upon the morning sun. |
Ya no debe asediarte la negra noche,
Un nuevo amanecer te espera. Borrando todas las cargas vergonzosas, Fija tu mirada en el sol de la mañana. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse