Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1008
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
|-
|-
|Ámi shubha path dhare calibo
|Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte
Shubha path dhare
Tumi esechile krpá kare


Káje o katháy sab cintáy
Nirjana vanapathe niirave nibhrte


Tomáre smarańe rákhibo
Carańa phelechile mor tare
|Along the path of welfare I will move;
|On a night of pouring rain, with tempest and hurricane,
Clinging to welfare's course.
You had arrived, affording grace.


In word and deed, in all my thoughts,
Silently, secretly, on a lonesome forest trail,


I'll remember You.
You had stepped out for my sake.
| '''Por el camino del bienestar me moveré;'''
| '''En una noche de lluvia torrencial, con tormentas y huracanes,'''
'''Aferrándome al curso del bienestar.'''
'''Tú llegaste, proporcionando gracia.'''


'''De palabra y obra, en todos mis pensamientos,'''
'''Silenciosamente, secretamente, en un solitario sendero del bosque,'''  


'''te recordaré.'''
'''Tú saliste en mi ayuda.'''
|-
|-
|Shakti diyecho buddhi diyecho
|Jhalasi bijali sane dáminii damaka svane
Káj karár sámarthya diyecho
Tabu ese basechile hiyár siḿhásane


Sakal sujog káje lágáiyá
Bádháte drkpát ná kare


Tomár vratai sádhibo
Ele priiti bhare


|Energy and discernment You have granted;
|Lightning scorching with thunderous bolts,
The ability to work You've afforded.
Still You'd come and perched on my heart's throne.


Utilizing every opportunity for service,
Casting not an eye to obstruction,


Your will alone will I fulfill.
You came to me, abrim with love.
|'''La energía y el discernimiento que Tú has concedido;'''
|'''Los rayos abrasaban con estruendosos relámpagos,'''
'''La capacidad de trabajar me has concedido.'''
'''Aún así Tú viniste y te posaste en el trono de mi corazón.'''


'''Aprovechando cada oportunidad de servicio,'''
'''Sin reparar en obstáculos,'''


'''Sólo Tu voluntad cumpliré.'''
'''Tú viniste a mí, lleno de amor.'''
|-
|-
|E deher prati paramáńu pare
|Ákásh bháuṋgiyá ajhore vári jharechila
Tomár mádhurii nishidin jhare
Cikkancúŕá sikta haye giyechila


Tomár mánase ámár mánas
Áṋkhipallava tava jale d́háká paŕechila


Jaŕáiyá sadá thákibo
Táte bhrúkśep ná kare ele rúpádháre
|Upon each atom of this body
|Breaking the sky, in torrents was the rain falling;
Falls Your sweetness constantly.
Wet had it become, and very slippery.


In Your mind is my psyche,
With rainwater had Your eyelids become veiled;


Ever we'll remain embracing.
Brushing that away, having taken form, You came.
|'''Sobre cada átomo de este cuerpo'''
|'''Rompiendo el cielo, en torrentes caía la lluvia;'''
'''Cae Tu dulzura constantemente.'''
'''húmeda se había vuelto, y muy resbaladiza.'''


'''En Tu mente está mi psique,'''
'''Tus párpados habían cubierto con el agua de la lluvia;'''


'''Siempre permaneceremos abrazados.'''
'''Apartando eso, habiendo tomado forma, Tú viniste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___973%20A%27MI%2C%20SHUBHA%20PATH%20DHARE%20CALIBO.mp3 canción] Ámi shubha path dhare calibo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1008%20JHAINJHA%27%20JHAT%27IKA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 0973 Ámi shubha path dhare calibo]]
[[Canción 1008 Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte]]

Revisión del 17:15 11 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte

Tumi esechile krpá kare

Nirjana vanapathe niirave nibhrte

Carańa phelechile mor tare

On a night of pouring rain, with tempest and hurricane,

You had arrived, affording grace.

Silently, secretly, on a lonesome forest trail,

You had stepped out for my sake.

En una noche de lluvia torrencial, con tormentas y huracanes,

Tú llegaste, proporcionando gracia.

Silenciosamente, secretamente, en un solitario sendero del bosque,

Tú saliste en mi ayuda.

Jhalasi bijali sane dáminii damaka svane

Tabu ese basechile hiyár siḿhásane

Bádháte drkpát ná kare

Ele priiti bhare

Lightning scorching with thunderous bolts,

Still You'd come and perched on my heart's throne.

Casting not an eye to obstruction,

You came to me, abrim with love.

Los rayos abrasaban con estruendosos relámpagos,

Aún así Tú viniste y te posaste en el trono de mi corazón.

Sin reparar en obstáculos,

Tú viniste a mí, lleno de amor.

Ákásh bháuṋgiyá ajhore vári jharechila

Cikkancúŕá sikta haye giyechila

Áṋkhipallava tava jale d́háká paŕechila

Táte bhrúkśep ná kare ele rúpádháre

Breaking the sky, in torrents was the rain falling;

Wet had it become, and very slippery.

With rainwater had Your eyelids become veiled;

Brushing that away, having taken form, You came.

Rompiendo el cielo, en torrentes caía la lluvia;

húmeda se había vuelto, y muy resbaladiza.

Tus párpados habían cubierto con el agua de la lluvia;

Apartando eso, habiendo tomado forma, Tú viniste.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1008 Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte