Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0987 |
sandbox 0988 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Ucchala priiti hiyára sárathi | ||
Madhurimá mákhá kuvalay | |||
Jyotsná nishiithe ná gáoyá giitite | |||
Mana májhe jágá kishalay | |||
| | |You are surging love, heart's charioteer, | ||
A blue lotus sweetness-smeared, | |||
The song unsung on a moonlit night, | |||
A tender shoot rising in the mind. | |||
| ''' | | '''Eres el amor que surge, auriga del corazón,''' | ||
''' | '''Un loto azul untado de dulzura,''' | ||
''' | '''La canción no cantada en una noche de luna,''' | ||
''' | '''Un tierno brote surgiendo en la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár dyuti je ameya apár | ||
Tomár priiti je bhuvanera sár | |||
Tomár hásye dhará je lásye | |||
Lalita nrtye náce asamay | |||
| | |Your splendor is great beyond measure, | ||
Your fondness is the essence of this world. | |||
With Your laughter, with Your ''[[wikipedia:Lasya|lásya]]'',[<nowiki/>[[:en:Tumi_ucchala_priiti_hiyara_sarathi#cite_note-4|nb2]]] | |||
Hard times dance in ''Lalit Nrtya''.[<nowiki/>[[:en:Tumi_ucchala_priiti_hiyara_sarathi#cite_note-5|nb3]]] | |||
|''' | |'''Tu esplendor es grande sin medida,''' | ||
''' | '''Tu cariño es la esencia de este mundo.''' | ||
''' | '''Con Tu risa, con Tu lásya,'''<ref group="nb">Lásya (লাস্য) es una danza suave que transmite las características más suaves y femeninas tanto en mujeres como en hombres.</ref> | ||
''' | '''Los tiempos difíciles bailan en Lalit Nrtya.'''<ref group="nb">Lalita significa "grácil" o "elegante". Lalita Nrtya es una danza creada por la esposa de Shiva, Parvati. Se basa principalmente en mudras, gestos simbólicos. La danza suele asociarse a la práctica del kiirtana, que expresa la entrega dichosa al Supremo. Otros nombres de la danza son Lalita Lásya y Lalita Mármika (mármika significa la voz del yo más íntimo).</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Priiti kajjal dáo go áṋkhite | ||
Jiṋánáiṋjana shaláká haite | |||
Tomár | Tomár parashe tava sudhárase | ||
Dáo more nava paricay | |||
| | |On my eyes You apply love's collyrium, | ||
With the stick of enlightenment. | |||
By Your touch and Your ambrosial stream, | |||
You show me Your identity. | |||
|''' | |'''Sobre mis ojos Tú aplicas el colirio del amor,''' | ||
''' | '''Con el bastón de la iluminación.''' | ||
''' | '''Por Tu toque y Tu corriente ambrosial''' | ||
''' | '''Me muestras Tu identidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___988%20TUMI%20UCCHALA%20PRIITI%20HIYA%27RA%20SA%27RATHI.mp3 canción] Tumi ucchala priiti hiyára sárathi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0988 Tumi ucchala priiti hiyára sárathi]] | ||
Revisión del 19:03 10 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ucchala priiti hiyára sárathi
Madhurimá mákhá kuvalay Jyotsná nishiithe ná gáoyá giitite Mana májhe jágá kishalay |
You are surging love, heart's charioteer,
A blue lotus sweetness-smeared, The song unsung on a moonlit night, A tender shoot rising in the mind. |
Eres el amor que surge, auriga del corazón,
Un loto azul untado de dulzura, La canción no cantada en una noche de luna, Un tierno brote surgiendo en la mente. |
| Tomár dyuti je ameya apár
Tomár priiti je bhuvanera sár Tomár hásye dhará je lásye Lalita nrtye náce asamay |
Your splendor is great beyond measure,
Your fondness is the essence of this world. With Your laughter, with Your lásya,[nb2] Hard times dance in Lalit Nrtya.[nb3] |
Tu esplendor es grande sin medida,
Tu cariño es la esencia de este mundo. Con Tu risa, con Tu lásya,[nb 2] Los tiempos difíciles bailan en Lalit Nrtya.[nb 3] |
| Priiti kajjal dáo go áṋkhite
Jiṋánáiṋjana shaláká haite Tomár parashe tava sudhárase Dáo more nava paricay |
On my eyes You apply love's collyrium,
With the stick of enlightenment. By Your touch and Your ambrosial stream, You show me Your identity. |
Sobre mis ojos Tú aplicas el colirio del amor,
Con el bastón de la iluminación. Por Tu toque y Tu corriente ambrosial Me muestras Tu identidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
- ↑ Lásya (লাস্য) es una danza suave que transmite las características más suaves y femeninas tanto en mujeres como en hombres.
- ↑ Lalita significa "grácil" o "elegante". Lalita Nrtya es una danza creada por la esposa de Shiva, Parvati. Se basa principalmente en mudras, gestos simbólicos. La danza suele asociarse a la práctica del kiirtana, que expresa la entrega dichosa al Supremo. Otros nombres de la danza son Lalita Lásya y Lalita Mármika (mármika significa la voz del yo más íntimo).
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ucchala priiti hiyára sárathi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse