Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0906 |
sandbox 0907 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Ámi) Tomákei jáni | ||
Shudhu tomákei jáni | |||
Chilum sauṋge áchi sauṋge | |||
Thákbo sauṋge jáni | |||
Máni go máni | |||
|Lord, You do I know; | |||
I know You alone. | |||
With You was I, with You am I, | |||
Surely, with You I will abide; | |||
''' | That I believe, oh, that is my creed. | ||
| '''Señor, a Ti te conozco;''' | |||
'''Sólo a Ti te conozco.''' | |||
'''Contigo estuve, contigo estoy,''' | |||
'''Ciertamente, contigo permaneceré;''' | |||
'''Eso creo, oh, ese es mi credo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chút́chi kata máyár t́áne | ||
Nadiir váne ke jáne káhár páne | |||
(Tabu) Maner końe nirajane | |||
Gáichi tomár gáni | |||
| | |I race about under the sway of many illusions... | ||
In maya's river-spate, who knows in what direction; | |||
Nonetheless, in a corner of the mind, secretly, | |||
Only Your song I go on singing. | |||
|''' | |'''Corro bajo la influencia de muchas ilusiones...''' | ||
''' | '''En la avalancha del rio de maya, quién sabe en qué dirección;''' | ||
''' | '''Sin embargo, en un rincón de la mente, en secreto,''' | ||
''' | '''Sólo Tu canción sigo cantando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Úśár uday lagan hate | ||
Chilum magan svapan srote | |||
(Tabu) Báichi tarii drŕha háte | |||
Smari tomár ádarsha váńii | |||
Pátheyakháni | |||
|Since dawn's debut, from that auspicious moment, | |||
I've been plunged into a stream of dreams; | |||
Nonetheless, I've rowed my boat with steady hand, | |||
Keeping in mind Your ideology, | |||
My travel allowance. | |||
|'''Desde el debut del amanecer, desde ese auspicioso momento,''' | |||
'''me he sumergido en una corriente de sueños;''' | |||
'''No obstante, he remado mi barca con mano firme,''' | |||
''' | '''Teniendo en cuenta Tu ideología,''' | ||
''' | '''Mi viático.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___907%20A%27MI%2C%20TOMA%27KEI%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomákei jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0907 Ámi tomákei jáni]] | ||
Revisión del 16:39 10 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Tomákei jáni
Shudhu tomákei jáni Chilum sauṋge áchi sauṋge Thákbo sauṋge jáni Máni go máni |
Lord, You do I know;
I know You alone. With You was I, with You am I, Surely, with You I will abide; That I believe, oh, that is my creed. |
Señor, a Ti te conozco;
Sólo a Ti te conozco. Contigo estuve, contigo estoy, Ciertamente, contigo permaneceré; Eso creo, oh, ese es mi credo. |
| Chút́chi kata máyár t́áne
Nadiir váne ke jáne káhár páne (Tabu) Maner końe nirajane Gáichi tomár gáni |
I race about under the sway of many illusions...
In maya's river-spate, who knows in what direction; Nonetheless, in a corner of the mind, secretly, Only Your song I go on singing. |
Corro bajo la influencia de muchas ilusiones...
En la avalancha del rio de maya, quién sabe en qué dirección; Sin embargo, en un rincón de la mente, en secreto, Sólo Tu canción sigo cantando. |
| Úśár uday lagan hate
Chilum magan svapan srote (Tabu) Báichi tarii drŕha háte Smari tomár ádarsha váńii Pátheyakháni |
Since dawn's debut, from that auspicious moment,
I've been plunged into a stream of dreams; Nonetheless, I've rowed my boat with steady hand, Keeping in mind Your ideology, My travel allowance. |
Desde el debut del amanecer, desde ese auspicioso momento,
me he sumergido en una corriente de sueños; No obstante, he remado mi barca con mano firme, Teniendo en cuenta Tu ideología, Mi viático. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomákei jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse