Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0901 Apár payodhi pár haye ele»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0901 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___901%20APA%27R%20PAYODHI%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3 canción] Apár payodhi pár haye ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___901%20APA%27R%20PAYODHI%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3 canción] Apár payodhi pár haye ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 23:55 5 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apár payodhi pár haye ele

Mor tare kata krpá kari

Tuccha jiivere samádar kari

Uccásanere vismari (tava)

You arrived, having crossed the shoreless sea,

For my sake bestowing so much mercy,

Respecting all lowly creatures

And forgetting Your own lofty stature.

Llegaste, habiendo cruzado el mar sin orillas,

Por mi bien otorgando tanta misericordia,

Respetando a todas las criaturas humildes

Y olvidando Tu propia elevada estatura.

Tárpar kata jug jhare jáy

Nabhah hate kata tárá je háráy

Smariyá tomár o rátula páy

Calechinu bádhá santari (ámi)

Numerous ages have elapsed thenceforth,

And from the sky many a star was lost;

But calling to mind those rosy feet of Yours,

I've simply swum past every obstruction.

Numerosas edades han transcurrido desde entonces,

y muchas estrellas se perdieron del cielo;

Pero recordando esos rosados pies tuyos,

He nadado simplemente más allá de cada obstrucción.

Jhaiṋjhá eseche pradiip neváte

Ulká ceyeche phule jváláite

Káler karál dashan ceyeche

Grás karite mama mádhurii

Tempests have come to put out the lantern,

And comets wanted to burn the flower;

Time's vicious teeth have been hankering

To devour all of my sweetness.

Tempestades han venido a apagar la linterna

y cometas quisieron quemar la flor;

Los dientes viciosos del tiempo han estado anhelando

Para devorar toda mi dulzura.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Apár payodhi pár haye ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n