Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0930 |
sandbox 1007 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés<nowiki/> | !Traducción al inglés<nowiki/> | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Áshár álo dekhiye jáo | ||
Ásár kathá bhule tháka | |||
Áshá diye báṋciye rákha | |||
Nijeke kena lukiye rákha | |||
| | |Rays of hope You keep revealed | ||
But think not to Your coming. | |||
Having given hope, You sustain me | |||
But hold Yourself concealed. | |||
| ''' | | '''Rayos de esperanza Tú dejas revelados''' | ||
''' | '''Pero no piensas en Tu venida.''' | ||
''' | '''Habiendo dado esperanza, Tú me sostienes''' | ||
''' | '''Pero te mantienes oculto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shata mohapáshe ghire rekhe more | ||
E kii liilá aharahah jáo kare | |||
Sabáre rákhiyá ghana ghumaghore | |||
Shiyare satata nije jága (tumi) | |||
| | |Snaring me in a hundred threads of maya's web, | ||
Such divine sport You go on making, days on end. | |||
Placing everyone in slumber deep and dense, | |||
You keep awake, always by the head of those abed. | |||
|''' | |'''Atrapándome en cien cuerdas de la red de maya''' | ||
''' | '''Ese divino juego sigues practicando, día tras día.''' | ||
''' | '''Colocando a todos en un sueño profundo y denso,''' | ||
'''en | '''Tu te mantienes despierto, siempre en cabeza de los dormidos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rauṋin ákáshe phulanirjáse | ||
Madhurimá mákhá malay parashe | |||
Sabár áŕále hásicha haraśe | |||
Dharáchoṋyá hásite d́háka (tumi) | |||
| | |On a many-colored sky or through a floral essence, | ||
In the touch of gentle wind coated with sweetness, | |||
Hid from everyone, You are smiling with mirth, | |||
Everything in reach, You wrap it in laughter. | |||
|''' | |'''Sobre un cielo multicolor o a través de una esencia floral,''' | ||
''' | '''En el toque de un viento suave recubierto de dulzura,''' | ||
''' | '''Oculto a todos, Tu sonríes com alegría,''' | ||
''' | '''Todo a tu alcance, Lo envuelves en risas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1007%20TUMI%20A%27SHA%27R%20A%27LO%20DEKHIYE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1007 Tumi áshár álo dekhiye jáo]] | ||
Revisión del 15:58 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Áshár álo dekhiye jáo
Ásár kathá bhule tháka Áshá diye báṋciye rákha Nijeke kena lukiye rákha |
Rays of hope You keep revealed
But think not to Your coming. Having given hope, You sustain me But hold Yourself concealed. |
Rayos de esperanza Tú dejas revelados
Pero no piensas en Tu venida. Habiendo dado esperanza, Tú me sostienes Pero te mantienes oculto. |
| Shata mohapáshe ghire rekhe more
E kii liilá aharahah jáo kare Sabáre rákhiyá ghana ghumaghore Shiyare satata nije jága (tumi) |
Snaring me in a hundred threads of maya's web,
Such divine sport You go on making, days on end. Placing everyone in slumber deep and dense, You keep awake, always by the head of those abed. |
Atrapándome en cien cuerdas de la red de maya
Ese divino juego sigues practicando, día tras día. Colocando a todos en un sueño profundo y denso, Tu te mantienes despierto, siempre en cabeza de los dormidos. |
| Rauṋin ákáshe phulanirjáse
Madhurimá mákhá malay parashe Sabár áŕále hásicha haraśe Dharáchoṋyá hásite d́háka (tumi) |
On a many-colored sky or through a floral essence,
In the touch of gentle wind coated with sweetness, Hid from everyone, You are smiling with mirth, Everything in reach, You wrap it in laughter. |
Sobre un cielo multicolor o a través de una esencia floral,
En el toque de un viento suave recubierto de dulzura, Oculto a todos, Tu sonríes com alegría, Todo a tu alcance, Lo envuelves en risas. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse