Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0967
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0968
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
|-
|-
|Táhára lágiyá unmada uttál
|(Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái
Áji e ámár hiyá
Ámantrań sabáre jánái


Basiyá rayechi táhári ásár áshe
Egiye calo
|Today, come on. All people are kin.
To everyone we make this invitation;


Patha páne cáhiyá
Please do come on.
|For His sake, excited greatly
| '''Hoy, vamos. Todas las personas son parientes.'''
Is this heart of mine today.
'''A todos hacemos esta invitación;'''


Expecting His advent I've kept waiting,
'''Por favor, venid.'''
 
Gazing at the roadway.
| '''Por Él, emocionado grandemente'''
'''Está hoy este corazón mío.'''
 
'''Esperando Su advenimiento Me he quedado esperando,'''
 
'''Contemplando el camino.'''
|-
|-
|Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi
|Geche mánavatá dhúloy lut́iye
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii
Dánav táre dey je guṋŕiye


Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii
Eso káṋdh miliye hát miliye


Mana práń ot́he pulakete shihariyá
Sumukh páne cái


|I see lightning streaks amid the gloom of clouds;
|Humanity's been sprawling in the dust;
Peacocks dance, fanning their tails, oh wow!
The evil demons have it crushed.


So now, can my Sweet Dear appear far behind?
Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand,


My heart and mind rise thrilling with delight.
Let us look ahead.
|'''Veo rayos entre la penumbra de las nubes;'''
|'''La humanidad se ha desparramado en el polvo;'''
'''Los pavos reales bailan, abanicando sus colas, ¡oh wow!'''
'''Los demonios malignos la han aplastado.'''


'''Así que ahora, ¿puede mi Dulce Querido aparecer muy atrás?'''
'''Venid, hombro con hombro y mano con mano,'''


'''Mi corazón y mi mente se elevan estremecidos de deleite.'''
'''Miremos hacia adelante.'''
|-
|-
|Kata je sharat keṋde cale geche dváre
|Geche phuler parág dhúloy mishiye
Kata vasanta niirave geche je sare
Cáṋder álo jáy je viśiye


Áshár máliká shukáiyá geche jhare
Eso shakta háte tarii beye


Etadine elo mor d́ák shuńiyá
Bádhá jújhe egiye jái
|How many falls went crying out the door;
|Mixed with dirt the floral pollen has gotten;
How many springs did quietly withdraw!
And lunar light, it too is getting ruined.


My garland of hope, dried up had it become;
Come, having rowed our boat with a strong arm


But He came at long last, hearing my call.
And fought off obstacles, onward we march!
|'''Cuántas caídas salieron llorando por la puerta;'''
|'''Mezclado con la suciedad el polen floral ha conseguido;'''
'''¡Cuántas primaveras se retiraron en silencio!'''
'''Y la luz lunar, también se está arruinando.'''


'''Mi guirnalda de esperanza, seca se había vuelto;'''
'''Vamos, habiendo remado nuestra barca con brazo fuerte'''


'''Pero Él vino al fin, escuchando mi llamada.....'''
'''Y luchado contra los obstáculos, ¡adelante marchamos!.....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___967%20T%27AHA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UNMADA%20UTTA%27L.mp3 canción] Táhára lágiyá unmada uttál cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la canción Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 68:




[[Canción 0967 Táhára lágiyá unmada uttál]]
[[Canción 0968 Áj egiye calo sakal mánuś bhái]]

Revisión del 15:52 5 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái

Ámantrań sabáre jánái

Egiye calo

Today, come on. All people are kin.

To everyone we make this invitation;

Please do come on.

Hoy, vamos. Todas las personas son parientes.

A todos hacemos esta invitación;

Por favor, venid.

Geche mánavatá dhúloy lut́iye

Dánav táre dey je guṋŕiye

Eso káṋdh miliye hát miliye

Sumukh páne cái

Humanity's been sprawling in the dust;

The evil demons have it crushed.

Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand,

Let us look ahead.

La humanidad se ha desparramado en el polvo;

Los demonios malignos la han aplastado.

Venid, hombro con hombro y mano con mano,

Miremos hacia adelante.

Geche phuler parág dhúloy mishiye

Cáṋder álo jáy je viśiye

Eso shakta háte tarii beye

Bádhá jújhe egiye jái

Mixed with dirt the floral pollen has gotten;

And lunar light, it too is getting ruined.

Come, having rowed our boat with a strong arm

And fought off obstacles, onward we march!

Mezclado con la suciedad el polen floral ha conseguido;

Y la luz lunar, también se está arruinando.

Vamos, habiendo remado nuestra barca con brazo fuerte

Y luchado contra los obstáculos, ¡adelante marchamos!.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0968 Áj egiye calo sakal mánuś bhái