Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0965
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0966
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
|-
|-
|Esecho káhári d́áke
|Áloker ei jharńádháráy
Káhári d́áke esecho
Snán kare tumi esecho


Káhári d́áke
Glánir kálimá niyechilum (ámi)
|You have come at whose summons;
At whose summons have You come;


At whose summons?
Tumi hát dhare more túlecho
| '''Has venido a la llamada de quién;'''
|In this same streaming light-fountain,
'''A la llamada de quién has venido;'''
Immaculate, You have come.


'''¿A la llamada de quién?'''
I'd borne the filth of degradation;
 
Catching hand, You've raised me up.
| '''En esta misma fuente de luz,'''
'''Inmaculada, Tú has venido.'''
 
'''Yo había soportado la suciedad de la degradación;'''
 
'''Cogiéndome de la mano, Tú me has levantado.'''
|-
|-
|Ásiyácho tumi dyuloke pátále
|Sukher samay bhule je thekechi
Manera gahane dúr nabhoniile
Vipade paŕei d́ekechi
 
Práptir sukh nijei niyechi
 
Páper páháŕ diyechi
 
Tomár carańe tákái ni kabhu (ámi)
 
Mor mukha páne ceyecho (tumi)


Vane upavane pavane salile
|In glad times I've been negligent;
When in trouble, I've called then.


Ańute ańute pháṋke pháṋke
Profit's joys for me I've taken;


|You are coming in hades and in heaven,
Heaps of sins to You I've given.
In my mental catacombs and in the remote firmament,


In forests and in gardens, in wind and in water,
Upon Your feet I never even gazed,


In each and every atom, in each and every interstice.
But at my face You have stared.
|'''Tú vienes en el hades y en el cielo,'''
|'''En tiempos alegres he sido negligente;'''
'''En mis catacumbas mentales y en el remoto firmamento,'''
'''Cuando en problemas, he llamado entonces.'''


'''En los bosques y en los jardines, en el viento y en el agua,'''
'''Las alegrías de la ganancia para mí he tomado;'''


'''En cada átomo, en cada intersticio.'''
'''montones de pecados te he dado.'''
 
'''Nunca he mirado Tus pies,'''
 
'''Pero a mi cara has mirado.'''
|-
|-
|Ásiyácho tumi tapta marute
|Nijer kathái satata bhevechi
Shyámala shobháy hasita tarute
Tomár kathá to bhávini
 
Svárther srote bhese cale gechi
 
Sauṋgata káj karini
 
Nije náhi mene shikśá diyechi
 
Niitipathe more enecho (tumi)
|I've always thought only of me;
About You, that I do not think.
 
I've floated on a stream of self-seeking,
 
Not doing any work that's worthy.


Tuhinete d́háká shubhra merute
I've taught precepts but never listened;


Chaŕáye paŕecho dike dike (tumi)
You've brought me on the path of righteousness.
|You are coming in deserts that are burning
|'''Siempre he pensado sólo en mí;'''
And in the verdant beauty of trees that are laughing.
'''En Ti, que no pienso.'''


On white snow-covered mountain peaks,
'''He flotado en una corriente de egoísmo,'''


Embedded, You have shown up everywhere.
'''Sin hacer ningún trabajo que valga la pena.'''
|'''Vienes en los desiertos que arden'''
'''Y en la verde belleza de los árboles que ríen.'''


'''En las blancas cumbres nevadas de las montañas,'''
'''He enseñado preceptos pero nunca he escuchado;'''


'''Incrustado, Tú has aparecido por todas partes..'''
'''Tú me has llevado por el camino de la rectitud....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 92:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___965%20ESECHO%20KA%27HA%27RI%20D%27A%27KE.mp3 canción] Esecho káhári d́áke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___966%20A%27LOKER%20EI%20JHARAN%27A%27%20DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 98:




[[Canción 0965 Esecho káhári d́áke]]
[[Canción 0966 Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho]]

Revisión del 15:24 5 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloker ei jharńádháráy

Snán kare tumi esecho

Glánir kálimá niyechilum (ámi)

Tumi hát dhare more túlecho

In this same streaming light-fountain,

Immaculate, You have come.

I'd borne the filth of degradation;

Catching hand, You've raised me up.

En esta misma fuente de luz,

Inmaculada, Tú has venido.

Yo había soportado la suciedad de la degradación;

Cogiéndome de la mano, Tú me has levantado.

Sukher samay bhule je thekechi

Vipade paŕei d́ekechi

Práptir sukh nijei niyechi

Páper páháŕ diyechi

Tomár carańe tákái ni kabhu (ámi)

Mor mukha páne ceyecho (tumi)

In glad times I've been negligent;

When in trouble, I've called then.

Profit's joys for me I've taken;

Heaps of sins to You I've given.

Upon Your feet I never even gazed,

But at my face You have stared.

En tiempos alegres he sido negligente;

Cuando en problemas, he llamado entonces.

Las alegrías de la ganancia para mí he tomado;

montones de pecados te he dado.

Nunca he mirado Tus pies,

Pero a mi cara has mirado.

Nijer kathái satata bhevechi

Tomár kathá to bhávini

Svárther srote bhese cale gechi

Sauṋgata káj karini

Nije náhi mene shikśá diyechi

Niitipathe more enecho (tumi)

I've always thought only of me;

About You, that I do not think.

I've floated on a stream of self-seeking,

Not doing any work that's worthy.

I've taught precepts but never listened;

You've brought me on the path of righteousness.

Siempre he pensado sólo en mí;

En Ti, que no pienso.

He flotado en una corriente de egoísmo,

Sin hacer ningún trabajo que valga la pena.

He enseñado preceptos pero nunca he escuchado;

Tú me has llevado por el camino de la rectitud....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0966 Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho