Diferencia entre revisiones de «Canción 0946 Eso prabhu ámár ghare»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
(song 0946 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___946%20ESO%20PRABHU%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Eso prabhu ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___946%20ESO%20PRABHU%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Eso prabhu ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 18:50 5 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso prabhu ámár ghare
Tomáy ámi ceyechi Shona ámár marmavyathá Tomár tare beṋce áchi |
Master, enter my abode;
It's You I have been wanting. Listen to my inner sorrow; For You I am surviving. |
Maestro, entra en mi morada;
Es a Ti a quien he estado esperando. Escucha mi dolor interior; Por Ti estoy sobreviviendo. |
Tumi áṋdhár pather álor minár
Bháuṋgá buke uttáp Mor lalát́er candanasár Jyotibhará niśpáp (Tumi) Háriye jáoyár páoyári sukh Tomáy jene niyechi |
You're the lighthouse on a gloomy path,
The broken bosom's ardor, The gist of my forehead's tilak, Both luminous and virtuous. You're the pleasure of the lost resumed; Long ago I'd known You. |
Tú eres el faro en un camino sombrío,
El ardor del pecho roto, La esencia del tilak de mi frente, Luminosa y virtuosa. Eres el placer de lo perdido reanudado; Hace mucho que te conocí. |
Eso káche hiyá májhe
Madhu bhare rekhechi |
Come near, into the core of heart;
With honey I have kept it stocked. |
Acércate, al núcleo del corazón;
Con miel lo he mantenido abastecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Eso prabhu ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n