Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0945 |
sandbox 0946 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso prabhu ámár ghare | ||
Tomáy ámi ceyechi | |||
Shona ámár marmavyathá | |||
Tomár tare beṋce áchi | |||
| | |Master, enter my abode; | ||
It's You I have been wanting. | |||
Listen to my inner sorrow; | |||
For You I am surviving. | |||
| ''' | | '''Maestro, entra en mi morada;''' | ||
''' | '''Es a Ti a quien he estado esperando.''' | ||
''' | '''Escucha mi dolor interior;''' | ||
''' | '''Por Ti estoy sobreviviendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi áṋdhár pather álor minár | ||
Bháuṋgá buke uttáp | |||
Mor lalát́er candanasár | |||
Jyotibhará niśpáp | |||
(Tumi) Háriye jáoyár páoyári sukh | |||
Tomáy jene niyechi | |||
|You're the lighthouse on a gloomy path, | |||
|' | The broken bosom's ardor, | ||
' | |||
''' | The gist of my forehead's [[wikipedia:Tilaka|''tilak'',]] | ||
Both luminous and virtuous. | |||
You're the pleasure of the lost resumed; | |||
Long ago I'd known You. | |||
| | |'''Tú eres el faro en un camino sombrío,''' | ||
'''El ardor del pecho roto,''' | |||
'''La esencia del tilak de mi frente,''' | |||
'''Luminosa y virtuosa.''' | |||
''' | '''Eres el placer de lo perdido reanudado;''' | ||
''' | '''Hace mucho que te conocí.''' | ||
|- | |||
|Eso káche hiyá májhe | |||
Madhu bhare rekhechi | |||
|Come near, into the core of heart; | |||
With honey I have kept it stocked. | |||
|'''Acércate, al núcleo del corazón;''' | |||
'''Con miel lo he mantenido abastecido.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___946%20ESO%20PRABHU%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Eso prabhu ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0946 Eso prabhu ámár ghare]] | ||
Revisión del 04:43 2 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso prabhu ámár ghare
Tomáy ámi ceyechi Shona ámár marmavyathá Tomár tare beṋce áchi |
Master, enter my abode;
It's You I have been wanting. Listen to my inner sorrow; For You I am surviving. |
Maestro, entra en mi morada;
Es a Ti a quien he estado esperando. Escucha mi dolor interior; Por Ti estoy sobreviviendo. |
| Tumi áṋdhár pather álor minár
Bháuṋgá buke uttáp Mor lalát́er candanasár Jyotibhará niśpáp (Tumi) Háriye jáoyár páoyári sukh Tomáy jene niyechi |
You're the lighthouse on a gloomy path,
The broken bosom's ardor, The gist of my forehead's tilak, Both luminous and virtuous. You're the pleasure of the lost resumed; Long ago I'd known You. |
Tú eres el faro en un camino sombrío,
El ardor del pecho roto, La esencia del tilak de mi frente, Luminosa y virtuosa. Eres el placer de lo perdido reanudado; Hace mucho que te conocí. |
| Eso káche hiyá májhe
Madhu bhare rekhechi |
Come near, into the core of heart;
With honey I have kept it stocked. |
Acércate, al núcleo del corazón;
Con miel lo he mantenido abastecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Eso prabhu ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse