Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0878 |
sandbox 0879 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áloker ei uttarańe | ||
Kona bádhákei mánibo ná (ámi) | |||
Jhaiṋjhá jatai pracand́a hok | |||
Kona ághátei damibo ná (ámi) | |||
| | |On this splendid ascension, | ||
I will brook no obstruction. | |||
No matter how brutal the storms may be, | |||
I won't be overpowered by any beating. | |||
| ''' | | '''En esta espléndida ascensión,''' | ||
''' | '''no toleraré ningún obstáculo.''' | ||
''' | '''Por brutales que sean las tormentas,''' | ||
''' | '''no seré dominado por ningún golpe.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dáyitva jáhá mátháy niyechi | ||
Jiivaner vrata bale mániyáchi | |||
Lakśye upaniita havár áge | |||
Kichutei pathe thámibo ná (ámi) | |||
| | |Each duty that I've taken on my head, | ||
As life's vow I have respected. | |||
Prior to attaining my objective, | |||
I won't pause on the path for any reason. | |||
|''' | |'''Cada deber que he tomado sobre mi cabeza,''' | ||
''' | '''Como voto de vida he respetado.''' | ||
''' | '''Antes de alcanzar mi objetivo,''' | ||
'''No | '''No me detendré en el camino por ninguna razón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Egiye calechi niitipath dhare | ||
Ulká ashani upekśá kare | |||
Pápshaktir kona bhrukut́ite | |||
Kichutei ámi d́aribo ná | |||
|I've marched onward, clinging to morality, | |||
Disregarding aerolites and lightning. | |||
From any grimace by the force of sin, | |||
Under no condition will I be frightened. | |||
| | |'''He marchado hacia adelante, aferrado a la moral,''' | ||
'''Haciendo caso omiso de aerolitos y relámpagos.''' | |||
'''De cualquier mueca por la fuerza del pecado,''' | |||
'''Bajo ninguna condición me asustaré''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la | * Escucha la canción Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0879 Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná]] | ||
Revisión del 05:08 25 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei uttarańe
Kona bádhákei mánibo ná (ámi) Jhaiṋjhá jatai pracand́a hok Kona ághátei damibo ná (ámi) |
On this splendid ascension,
I will brook no obstruction. No matter how brutal the storms may be, I won't be overpowered by any beating. |
En esta espléndida ascensión,
no toleraré ningún obstáculo. Por brutales que sean las tormentas, no seré dominado por ningún golpe. |
| Dáyitva jáhá mátháy niyechi
Jiivaner vrata bale mániyáchi Lakśye upaniita havár áge Kichutei pathe thámibo ná (ámi) |
Each duty that I've taken on my head,
As life's vow I have respected. Prior to attaining my objective, I won't pause on the path for any reason. |
Cada deber que he tomado sobre mi cabeza,
Como voto de vida he respetado. Antes de alcanzar mi objetivo, No me detendré en el camino por ninguna razón. |
| Egiye calechi niitipath dhare
Ulká ashani upekśá kare Pápshaktir kona bhrukut́ite Kichutei ámi d́aribo ná |
I've marched onward, clinging to morality,
Disregarding aerolites and lightning. From any grimace by the force of sin, Under no condition will I be frightened. |
He marchado hacia adelante, aferrado a la moral,
Haciendo caso omiso de aerolitos y relámpagos. De cualquier mueca por la fuerza del pecado, Bajo ninguna condición me asustaré |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse