Diferencia entre revisiones de «Canción 0877 Tomár carańtale tomár carańtale»
(song 0877 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 91: | Línea 91: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___877%20TOMA%27R%20CARAN%27%20TALE.mp3 canción] Tomár carańtale tomár carańtale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___877%20TOMA%27R%20CARAN%27%20TALE.mp3 canción] Tomár carańtale tomár carańtale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 09:40 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár carańtale tomár carańtale
Tomár carańtale mahávishva dole Rúpátiita theke arúpe dháy Tomár núpurdhvani Tomár núpurdhvani hiyáy chanda áni Kothá hate ese kothá bhese jáy |
Beneath Your feet, beneath Your feet;
Beneath Your feet, the cosmos swings From transcendence back to formlessness. The jingle of Your ankle bells, Your jingle, which in hearts brings beat, Comes from whence and floats off where? |
Bajo Tus pies, bajo Tus pies;
Bajo Tus pies, el cosmos oscila De la trascendencia a lo informe. El tintineo de los cascabeles de Tus tobillos, Tu tintineo, que en los corazones hace latir, ¿De dónde viene y dónde flota? |
Alakh puruś tumi tomár dhárá
Darshane vijiṋáne jáy ná dhará Tomár kathá bheve átmahárá Haye jáy sabái tái bháśá háráy Tomár dharte giye nije háráy |
Unseen Lord, You are Your own methodology;
The world moves not per science or philosophy. Absorbed in Your thought All have become, so speech they have lost; Having gone to enfold You, they themselves were lost. |
Señor invisible, Tú eres Tu propia metodología;
El mundo no se mueve por ciencia o filosofía. Absorto en Tu pensamiento Todos se han vuelto, por lo que el habla han perdido; Habiendo ido a envolverte, ellos mismos se perdieron. |
Virát́ puruś tumi guńátiita
Bandhaner báhire bhávátiita Tomár dhyáne shravańe manane Sabe tomár kathá bheve jiivan kát́áy Keval tumi ácho prabhu e vasudháy |
Omnipresent God, You are free from influence,
Outside limitation, beyond all conception. In Your contemplation, hearing and revering, Lives get spent just thinking of Thee; Master, on this earth You exist exclusively. |
Dios omnipresente, Tú estás libre de toda influencia,
Fuera de toda limitación, más allá de toda concepción. En Tu contemplación, escucha y reverencia, Las vidas se pasan sólo pensando en Ti; Maestro, en esta tierra Tú existes exclusivamente... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár carańtale tomár carańtale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n