Diferencia entre revisiones de «Canción 0798 D́hele paráńera madhu»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0798 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 109: Línea 109:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___798%20D%27HELE%20PARA%27N%27ERA%20MADHU.mp3 canción] D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___798%20D%27HELE%20PARA%27N%27ERA%20MADHU.mp3 canción] D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 09:40 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
D́hele paráńera madhu

Vishvera baṋdhu

(Tomáke (Ámi)) Sájiye doba

Pouring out heart's sweetness,

Lover of the Universe,

You I would embellish.

Derramando la dulzura del corazón,

Amante del Universo,

Te embellecería.

Tanute tanute ańute ańute

(Miliyá) Mishiyá rabo

Tanute tanute mishiyá rabo

Ańute ańute mishiyá rabo

Dúre jete játe náhi páro

Tomár sauṋge mishiyá rabo

With each and every body, each and every atom,

I will keep attending, I will stay as one.

I'll be one with each and every body;

I'll be one with each and every atom.

So I won't find You've gone elsewhere,

I'll remain in unison with Thee.

Con cada cuerpo, con cada átomo,

Seguiré asistiendo, seguiré siendo uno.

Seré uno con todos y cada uno de los cuerpos;

Seré uno con todos y cada uno de los átomos.

Así no encontraré que Tú te has ido a otra parte,

Permaneceré al unísono contigo.

Tumi jagatera práń

Vishvera mán

Bhuvaner tumi álo

Sab tyágiyá tomári lágiyá

Tomáke besechi bhálo

Bhálobesechi (tomákei ámi)

Sab tyágiyá bhálobesechi

Tomári lágiyá bhálobesechi

Priiti d́ore játe báṋdhá tháko

Táito tomáy bhálobesechi

You are the life force of earth,

The true worth of this world;

You're the light of the whole universe.

Renouncing everything, for Your sake only,

I'm in love with Thee...

I've loved You exclusively.

Renouncing everything, I have loved;

For Your sake only, I have loved.

So You stay tied to me with a strand of love,

That's why I have been in love with Thee.

Tú eres la fuerza vital de la tierra,

El verdadero valor de este mundo;

Tú eres la luz de todo el universo.

Renunciando a todo, sólo por Ti,

Estoy enamorado de Ti...

Te he amado exclusivamente a Ti.

Renunciando a todo, he amado;

Sólo por Ti he amado.

Por eso Tú permaneces atado a mí con una hebra de amor,

Por eso he estado enamorado de Ti.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n