Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0738 |
sandbox 0739 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke bhálabese jái je bhese | ||
Kon se ajánáy | |||
Ájo háy tomári sukhe tomári duhkhe | |||
Bhari nijeke sureri áuṋináy | |||
| | |Loving You, floating I go | ||
Into that sphere unknown. | |||
Alas, today, with Your joys and with Your griefs, | |||
I've had my fill in but a courtyard of melodies. | |||
|''' | |'''Amándote, flotando voy''' | ||
''' | '''En esa esfera desconocida.''' | ||
''' | '''Ay! Hoy, con Tus alegrías y con Tus penas,''' | ||
''' | '''Me he saciado en un patio de melodías.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tandrávihin vyákula cokhe | ||
Dine ráte tomáke dekhe | |||
Antavihiin tomári loke | |||
Kon sudúre áṋkhi je háráy | |||
| | |With sleep-deprived and anxious eyes | ||
That view Thee day and night, | |||
Inside Your realm without an end, | |||
At what remote spot are those eyes beaten? | |||
|''' | |'''Con ojos privados de sueño y ansiosos''' | ||
''' | '''Que Te miran día y noche,''' | ||
''' | '''Dentro de Tu esfera sin fin,''' | ||
''' | '''¿En qué punto remoto se golpean esos ojos?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso go káche eso | ||
Bhálobese páshe baso | |||
Jadi cáo bhuliyá jáo | |||
Bhúlo ná shudhu bhálobási tomáy | |||
| | |Come, please come nigh; | ||
Lovingly, sit by my side. | |||
Or, if You like, go on neglecting me; | |||
Just don't forget that I'm in love with Thee. | |||
|''' | |'''Ven, por favor, acércate;''' | ||
''' | '''Amorosamente, siéntate a mi lado.''' | ||
''' | '''O, si quieres, sigue desatendiéndome;''' | ||
''' | '''Pero no olvides que estoy enamorado de Ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___739%20TOMA%27KE%20BHA%27LOBESE.mp3 canción] Tomáke bhálabese jái je bhese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0739 Tomáke bhálabese jái je bhese]] | ||
Revisión del 20:13 17 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke bhálabese jái je bhese
Kon se ajánáy Ájo háy tomári sukhe tomári duhkhe Bhari nijeke sureri áuṋináy |
Loving You, floating I go
Into that sphere unknown. Alas, today, with Your joys and with Your griefs, I've had my fill in but a courtyard of melodies. |
Amándote, flotando voy
En esa esfera desconocida. Ay! Hoy, con Tus alegrías y con Tus penas, Me he saciado en un patio de melodías. |
| Tandrávihin vyákula cokhe
Dine ráte tomáke dekhe Antavihiin tomári loke Kon sudúre áṋkhi je háráy |
With sleep-deprived and anxious eyes
That view Thee day and night, Inside Your realm without an end, At what remote spot are those eyes beaten? |
Con ojos privados de sueño y ansiosos
Que Te miran día y noche, Dentro de Tu esfera sin fin, ¿En qué punto remoto se golpean esos ojos? |
| Eso go káche eso
Bhálobese páshe baso Jadi cáo bhuliyá jáo Bhúlo ná shudhu bhálobási tomáy |
Come, please come nigh;
Lovingly, sit by my side. Or, if You like, go on neglecting me; Just don't forget that I'm in love with Thee. |
Ven, por favor, acércate;
Amorosamente, siéntate a mi lado. O, si quieres, sigue desatendiéndome; Pero no olvides que estoy enamorado de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke bhálabese jái je bhese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse