Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0737 |
sandbox 0738 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dúre tháká bandhu ámár | ||
Bhule ki gecho tumi ámáre | |||
Háriye jáoyá hiyá ámár | |||
Avirata khoṋje káháre | |||
| | |My Abiding Friend from afar, | ||
Have you forgotten me? | |||
Getting defeated is my heart, | |||
In constant search of somebody. | |||
|''' | |'''Mi eterno Amigo por mucho,''' | ||
''' | '''¿Me has olvidado?''' | ||
''' | '''Mi corazon esta siendo vencido,''' | ||
''' | '''En constante búsqueda de alguien.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Gulbágicáy bulbuli náhi áse | ||
Phulamálikáy madhupa je náhi base | |||
Tabu ámi base áchi kiseri je áshe | |||
Tumi d́áko káre jhaiṋkáre | |||
| | |The [[wikipedia:Bulbul|bulbul]] never enters my rose garden; | ||
No bee alights upon my flower garland. | |||
Still, I am waiting with a hope forlorn | |||
That, making a jingling sound, You will call. | |||
|''' | |'''El bulbul nunca entra en mi jardín de rosas;''' | ||
''' | '''Ninguna abeja se posa en mi guirnalda de flores.''' | ||
''' | '''Aún así, estoy esperando con una esperanza desamparada''' | ||
''' | '''Que, haciendo un sonido tintineante, Llamarás.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Karmavyasta tumi tháko dine ráte | ||
Satata mete tháko kájeri nesháte | |||
Kájeri májhe tava bhálabásá pete | |||
Kájeri májhe khuṋji tomáre | |||
| | |You keep busy night and day; | ||
Ever enamored with work You remain. | |||
Only amid work is Your love achieved; | |||
Therefore in work I am seeking Thee. | |||
|''' | |'''Te mantienes ocupado día y noche;''' | ||
''' | '''Siempre enamorado del trabajo permaneces.''' | ||
''' | '''Sólo en medio del trabajo se alcanza Tu amor;''' | ||
''' | '''Por eso te busco en el trabajo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___738%20A%27%2C%20DU%27RE%20THA%27KA%27%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Dúre tháká bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0738 Dúre tháká bandhu ámár]] | ||
Revisión del 20:03 17 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúre tháká bandhu ámár
Bhule ki gecho tumi ámáre Háriye jáoyá hiyá ámár Avirata khoṋje káháre |
My Abiding Friend from afar,
Have you forgotten me? Getting defeated is my heart, In constant search of somebody. |
Mi eterno Amigo por mucho,
¿Me has olvidado? Mi corazon esta siendo vencido, En constante búsqueda de alguien. |
| Gulbágicáy bulbuli náhi áse
Phulamálikáy madhupa je náhi base Tabu ámi base áchi kiseri je áshe Tumi d́áko káre jhaiṋkáre |
The bulbul never enters my rose garden;
No bee alights upon my flower garland. Still, I am waiting with a hope forlorn That, making a jingling sound, You will call. |
El bulbul nunca entra en mi jardín de rosas;
Ninguna abeja se posa en mi guirnalda de flores. Aún así, estoy esperando con una esperanza desamparada Que, haciendo un sonido tintineante, Llamarás. |
| Karmavyasta tumi tháko dine ráte
Satata mete tháko kájeri nesháte Kájeri májhe tava bhálabásá pete Kájeri májhe khuṋji tomáre |
You keep busy night and day;
Ever enamored with work You remain. Only amid work is Your love achieved; Therefore in work I am seeking Thee. |
Te mantienes ocupado día y noche;
Siempre enamorado del trabajo permaneces. Sólo en medio del trabajo se alcanza Tu amor; Por eso te busco en el trabajo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Dúre tháká bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse