Diferencia entre revisiones de «Canción 0815 Tomári náme tomári gáne»
(song 0815 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___815%20TOMA%27RI%20NA%27ME%20TOMA%27RI%20GA%27NE.mp3 canción] Tomári náme tomári gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___815%20TOMA%27RI%20NA%27ME%20TOMA%27RI%20GA%27NE.mp3 canción] Tomári náme tomári gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 09:20 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári náme tomári gáne
Nijeke saṋpiyá diyechi Tomári ráge anuráge Ánandete metechi |
To Your fame, to Your song,
Myself I've committed. In Your love and affection, I've been whelmed with bliss. |
A Tu fama, a Tu canción
Yo mismo me he comprometido. En Tu amor y afecto He sido colmado de dicha. |
Keu to ámár nahe je par
Sabái ápan práńera priyatar Sabári seváy shubha bhávanáy Sárthakatá peyechi |
There's no one who is foreign to me;
As dear as life, everybody is family. Serving everyone, meaning their well-being, I've attained fulfillment. |
No hay nadie que me sea ajeno;
Tan queridos como la vida, todo el mundo es familia. Sirviendo a todos, significando su bienestar, He alcanzado la plenitud. |
Eso káche áro káche
Eso práńe manamájhe Tomári krpáy anukampáy Nijere khuṋjiyá peyechi |
Please come nigh, yet more nearby;
Come into my heart and mind. By Your grace and compassion, I have found myself. |
Por favor acércate, aún más cerca;
Entra a mi corazón y a mi mente. Por Tu gracia y compasión, me he encontrado a mí mismo. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári náme tomári gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n