Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0768 |
sandbox 0769 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá | ||
Sabár áŕále tumi ácho | |||
Svarńabeláy nabhoniilimáy | |||
Tárár meláy hásitecho (tumi) | |||
| | |Your casket of songs paints the crimson dawn; | ||
You are present, concealed from us all. | |||
On this golden morn in the vast blue sky, | |||
With a host of stars, You've smiled. | |||
|''' | |'''Tu ataúd de canciones pinta el alba carmesí;''' | ||
''' | '''Estás presente, oculto a todos nosotros.''' | ||
''' | '''En esta dorada mañana en el vasto cielo azul,''' | ||
''' | '''Con una multitud de estrellas, Tú has sonreído.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se hási chút́eche dúr digante | ||
Hiyá upaciyá asiim anante | |||
Sab bhávanár sakala pránte | |||
Áshá bhare diye nácitecho (tumi) | |||
| | |On distant horizons that smile's poured down, | ||
Your heart forever expanding without bounds. | |||
On each margin of every apprehension, | |||
Granting ample hope, You've danced. | |||
|''' | |'''En horizontes lejanos esa sonrisa se derrama,''' | ||
''' | '''Tu corazón siempre expandiéndose sin límites.''' | ||
''' | '''En cada margen de cada aprensión,''' | ||
''' | '''Concediendo amplia esperanza, Tú has bailado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava priitikańá jyotisamudre | ||
Joyárete bhare madhura mandre | |||
Tomár ákáshe tomár vátáse | |||
Spandita kare bhásitecho (tumi) | |||
| | |A speck of Your love in the sea of light, | ||
With a sweet pitch, fills to high tide. | |||
In Your atmosphere and on Your winds, | |||
Reverberating, You've arisen. | |||
|''' | |'''Una mota de Tu amor en el mar de luz,''' | ||
''' | '''Con un dulce tono, llena hasta la marea alta.''' | ||
''' | '''En Tu atmósfera y en Tus vientos''' | ||
''' | '''Reverberando, Tú has surgido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___769%20GIITI%20MANJU%27S%27A%27%20RAUNGE%20RA%27UNGA%27%20U%27S%27A%27.mp3 canción] Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0769 Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá]] | ||
Revisión del 04:24 4 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá
Sabár áŕále tumi ácho Svarńabeláy nabhoniilimáy Tárár meláy hásitecho (tumi) |
Your casket of songs paints the crimson dawn;
You are present, concealed from us all. On this golden morn in the vast blue sky, With a host of stars, You've smiled. |
Tu ataúd de canciones pinta el alba carmesí;
Estás presente, oculto a todos nosotros. En esta dorada mañana en el vasto cielo azul, Con una multitud de estrellas, Tú has sonreído. |
| Se hási chút́eche dúr digante
Hiyá upaciyá asiim anante Sab bhávanár sakala pránte Áshá bhare diye nácitecho (tumi) |
On distant horizons that smile's poured down,
Your heart forever expanding without bounds. On each margin of every apprehension, Granting ample hope, You've danced. |
En horizontes lejanos esa sonrisa se derrama,
Tu corazón siempre expandiéndose sin límites. En cada margen de cada aprensión, Concediendo amplia esperanza, Tú has bailado. |
| Tava priitikańá jyotisamudre
Joyárete bhare madhura mandre Tomár ákáshe tomár vátáse Spandita kare bhásitecho (tumi) |
A speck of Your love in the sea of light,
With a sweet pitch, fills to high tide. In Your atmosphere and on Your winds, Reverberating, You've arisen. |
Una mota de Tu amor en el mar de luz,
Con un dulce tono, llena hasta la marea alta. En Tu atmósfera y en Tus vientos Reverberando, Tú has surgido. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse