Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0766
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0767
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
|-
|-
|Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe
|Jyotir sáyare púva ambare
Jujhite shata bádhá prastut áchi ámi
Jyotirmay he dekhá dáo


Tomári gán geye tomári patha ceye
Práńer arcite jvaladarcite


Tomári kathá bheve áchi je divájámii
Madhur hásite kathá kao
|Loving You and hoping for Your attainment,
|With the sea of light in eastern sky,
One hundred hurdles I am ready to fight.
Effulgent One, You reveal Yourself.


Having sung Your songs and viewed Your path,
Mid the blaze of Your heart-flames,


Thinking only of You I bide day and night.
You speak with a sweet smile.
|'''Amándote y esperando Tu logro,'''
|'''Con el mar de luz del cielo oriental,'''
'''Cien obstáculos estoy dispuesto a combatir.'''
'''Efulgente, Tú Te revelas.'''


'''Habiendo cantado Tus canciones y visto Tu camino,'''
'''En medio del resplandor de las llamas de Tu corazón,'''


'''Pensando sólo en Ti espero día y noche.'''
'''Tú hablas con una dulce sonrisa.'''
|-
|-
|Jáni ná ámáy tumi bhálobáso ki ná
|Tava auṋgane avárita dvár
Tava hiyá májhe báje ámára vedaná
Áhván tava ameya udár


Tumi je sárátsár tái tumi biná
Sabákár mane sabákár sane


Ár kichu jáni ná satata nami
Alakhete suśamá jharáo


|I don't know if indeed You love me,
|The gates in Your courtyard are all unbarred;
If in Your heart rings out my agony.
Your invite is extremely liberal and large.


You are the quintessence; so, without Thee,
Into collective mind and into everybody,


Nothing else I know... I bow to You perpetually.
Invisibly, You exude a most exquisite beauty.
|'''No sé si en verdad Tú me amas,'''
|'''Las puertas de Tu patio están todas abiertas;'''
'''si en Tu corazón resuena mi agonía.'''
'''Tu invitación es extremadamente liberal y grande.'''


'''Tú eres la quintaesencia; así, sin Ti,'''
'''En la mente colectiva y en todo el mundo,'''


'''Nada más conozco... Me inclino ante Ti perpetuamente.'''
'''Invisiblemente, Tú exudas la más exquisita belleza.'''
|-
|-
|Alakhete sadá triloke rahiyácho
|Rauṋe rúpe shata bháve ácho tumi
Alakár srote bhásáye ditecho
Tava ratha kabhu náhi jáy thámi


Satata sabár sauṋge calitecho
Liiláy lukále sabár áŕále


Klánti náhi máni náhi thámi
Sabár hiyáy gán gáo
|You've always been within Creation as the Unseen;
|In untold colors and forms, You manifest;
The universe You've kept afloat upon heavenly stream.
Your chariot never comes to a rest.


Ever You've accompanied each and everybody,
Veiled by liila, from all You are concealed;


Never stopping, disregarding fatigue.
And yet in every heart You sing.
|'''Siempre has estado dentro de la Creación como lo Invisible;'''
|'''Te manifiestas en incontables colores y formas;'''
'''El universo Tú has mantenido a flote sobre la corriente celestial.'''
'''Tu carro nunca se detiene.'''


'''Siempre has acompañado a todos y cada uno,'''
'''Velado por liila, de todos estás oculto;'''


'''Sin detenerte nunca, sin importar la fatiga.'''
'''Y s-in embargo, en cada corazón Tú cantas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20Tomare%20Bhalobese%20tomare%20paoyar%20-%20short%20version.mp3 canción] Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___767%20JYOTIR%20SA%27YARE%20PU%27VA%20AMBARE.mp3 canción] Jyotir sáyare púva ambare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESE%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE.mp3 canción] Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 75: Línea 74:




[[Canción 0766 Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe]]
[[Canción 0767 Jyotir sáyare púva ambare]]

Revisión del 20:51 3 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotir sáyare púva ambare

Jyotirmay he dekhá dáo

Práńer arcite jvaladarcite

Madhur hásite kathá kao

With the sea of light in eastern sky,

Effulgent One, You reveal Yourself.

Mid the blaze of Your heart-flames,

You speak with a sweet smile.

Con el mar de luz del cielo oriental,

Efulgente, Tú Te revelas.

En medio del resplandor de las llamas de Tu corazón,

Tú hablas con una dulce sonrisa.

Tava auṋgane avárita dvár

Áhván tava ameya udár

Sabákár mane sabákár sane

Alakhete suśamá jharáo

The gates in Your courtyard are all unbarred;

Your invite is extremely liberal and large.

Into collective mind and into everybody,

Invisibly, You exude a most exquisite beauty.

Las puertas de Tu patio están todas abiertas;

Tu invitación es extremadamente liberal y grande.

En la mente colectiva y en todo el mundo,

Invisiblemente, Tú exudas la más exquisita belleza.

Rauṋe rúpe shata bháve ácho tumi

Tava ratha kabhu náhi jáy thámi

Liiláy lukále sabár áŕále

Sabár hiyáy gán gáo

In untold colors and forms, You manifest;

Your chariot never comes to a rest.

Veiled by liila, from all You are concealed;

And yet in every heart You sing.

Te manifiestas en incontables colores y formas;

Tu carro nunca se detiene.

Velado por liila, de todos Tú estás oculto;

Y s-in embargo, en cada corazón Tú cantas.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotir sáyare púva ambare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0767 Jyotir sáyare púva ambare