Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0660 |
sandbox 0251 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Áji mor áṋkhite ván | ||
Kemana paráń | |||
(Tumi) Dekhiyá dekho ná | |||
|Today, in my eyes is a flood— | |||
What kind of heart have You; | |||
Seeing, You visit not. | |||
| | |'''Hoy, en mis ojos es una inundación-''' | ||
'''Qué clase de corazón tienes;''' | |||
'''Viendo, no visitas.''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Calechi tomári páne | ||
Tomári gáne | |||
(Tumi) Bháviyá bhávo ná | |||
|I am moving toward You | |||
In Your song; | |||
Musing, You care it not. | |||
|'''Me muevo hacia Ti''' | |||
'''En Tu canción;''' | |||
'''Musitando, no te importa.''' | |||
|- | |||
|Járá tomáy bhálobáse | |||
Tomári lági káṋde háse | |||
Táháder práńera kathá | |||
Marmavyathá | |||
(Tumi) Shuńiyá shońo ná | |||
|Those who love You, | |||
Weep and laugh for You— | |||
Their life story, | |||
Their heartaches, | |||
Hearing, You heed it not. | |||
|'''Aquellos que Te aman,''' | |||
'''Lloran y ríen por Ti''' | |||
'''La historia de sus vidas,''' | |||
''' | '''sus penas,''' | ||
''' | '''Oyendo, no le prestas atención.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tathápi ámi calibo | ||
Pathete tava | |||
Jániyá rekho | |||
(Ámi) Kichute cháŕibo ná | |||
| | |Nevertheless, I will proceed | ||
Along Your path. | |||
Take note— | |||
''' | No matter what, I won't give up. | ||
|'''Sin embargo, seguiré''' | |||
'''A lo largo de Tu camino.''' | |||
''' | '''Toma nota.''' | ||
''' | '''Pase lo que pase, no me rendiré.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 98: | Línea 81: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___251%20A%27JI%20MOR%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canción] Áji mor áṋkhite ván cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 104: | Línea 87: | ||
[[Canción | [[Canción 0251 Áji mor áṋkhite ván]] | ||
Revisión del 15:41 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áji mor áṋkhite ván
Kemana paráń (Tumi) Dekhiyá dekho ná |
Today, in my eyes is a flood—
What kind of heart have You; Seeing, You visit not. |
Hoy, en mis ojos es una inundación-
Qué clase de corazón tienes; Viendo, no visitas. |
| Calechi tomári páne
Tomári gáne (Tumi) Bháviyá bhávo ná |
I am moving toward You
In Your song; Musing, You care it not. |
Me muevo hacia Ti
En Tu canción; Musitando, no te importa. |
| Járá tomáy bhálobáse
Tomári lági káṋde háse Táháder práńera kathá Marmavyathá (Tumi) Shuńiyá shońo ná |
Those who love You,
Weep and laugh for You— Their life story, Their heartaches, Hearing, You heed it not. |
Aquellos que Te aman,
Lloran y ríen por Ti La historia de sus vidas, sus penas, Oyendo, no le prestas atención. |
| Tathápi ámi calibo
Pathete tava Jániyá rekho (Ámi) Kichute cháŕibo ná |
Nevertheless, I will proceed
Along Your path. Take note— No matter what, I won't give up. |
Sin embargo, seguiré
A lo largo de Tu camino. Toma nota. Pase lo que pase, no me rendiré. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Áji mor áṋkhite ván cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse