Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0275
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0276
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda |group="nb"}}
|-
|-
|Bandhu ámár eso go práńe
|Jyotir chat́áy bhásiye dilo (se je)
Ákásh ekhan kavitáy bhará
Vishvabhúvan ráuṋiye diye


Cáṋdera hási máná ná máne
Práńer áloy bhariye dilo
|He spread the splendor of effulgence.
Embellishing the entire universe,


Cáṋdera hási svapan áne
He filled it with lifelight.
|Abiding Friend, come into my heart;
|'''Esparció la magnificiencia del resplandor.'''
Now the sky is filled with poetry.
'''Embelleciendo todo el universo,'''


Moon’s smile knows no bounds—
'''Lo llenó con la luz de la vida.'''
|-
|Bale keu to ámár par nái
Sabáike sáthe nite cái


Moon’s smile carries dreams.
Ámi shudhu mrdu hese shudhu bhálabese
|'''Amigo perdurable, ven a mi corazón;'''
'''Ahora el cielo está rebosante de poesía.'''


'''La sonrisa de la luna no conoce límites.'''
Asiimer páne nece jái (ámi)


'''La sonrisa de la luna lleva sueños.'''
(Se je) Sabár citta jiniyá nilo
|-
|(Bhálabásá tava) E kii abhinava
Chanda jágáy nitya nava nava


Dhará paŕe gecho lukiye kena ácho
|He told: "No one is unrelated to Me;
I want to carry everyone along.


(Áṋkhi) Mele cáo ámári páne
With but a tender smile, with only love,


|Your love is unprecedented!
I go on dancing toward infinity."
Ever it arouses new, new rhythm.


You have been detected, so why hide?
It is He who won the hearts of all.
|'''Él dijo: "Nadie es ajeno a Mí;'''
'''Quiero llevar a todos conmigo.'''


Open up Your eyes; gaze in my direction.
'''Nada mas con una tierna sonrisa, sólo con amor,'''
|'''Tu amor no tiene precedentes'''
'''Siempre despierta nuevo, nuevo ritmo.'''


'''Has sido revelado, ¿por qué esconderse?'''
'''Sigo danzando hacia el infinito".'''


'''Abre Tus ojos; mira en mi dirección.'''
'''Es Él quien conquistó el corazón de todos.'''
|-
|-
|(Satata tomári) Pathe calibo
|Sabár maner marmavedaná
Sakal rakame tava mana bholábo
Bujhe se je sántvaná dilo
 
|The collective mental anguish—
Manete mete áchi bhay bhule gechi
He discerned it and gave solace.
 
|'''La angustia mental colectiva.'''
(Nirdvidháy) Jábo tomári gáne
'''Él la percibió y le dio alivio.'''
|Forever on Your path I will move;
|-
In all ways greatly will I please You.
|Álor ságar tolpáŕ kare
 
Sabákár hiyá mátiye dilo
Enraptured, I’ve forgotten fear;
|Having stirred up the sea of light,
 
He impassioned every mind.
Unwavering, with just Your song I will proceed.
|'''Habiendo agitado el mar de luz,'''
|'''Por siempre en Tu sendero me moveré;'''
'''El apasionó a todas las mentes,'''
'''En todos los sentidos ampliamente  Te complaceré.'''
 
'''Extasiado, he olvidado el miedo;'''
 
'''Inquebrantable, sólo con Tu canto avanzaré.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___275%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20ESO%20GO%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Bandhu ámár eso go práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___276%20SE%20JE%20JYOTIR%20CHAT%27A%27Y%20BHARIYE%20DILO.mp3 canción] Jyotir chat́áy bhásiye dilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 69:




[[Canción 0275 Bandhu ámár eso go práńe]]
[[Canción 0276 Jyotir chat́áy bhásiye dilo]]

Revisión del 05:45 21 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotir chat́áy bhásiye dilo (se je)

Vishvabhúvan ráuṋiye diye

Práńer áloy bhariye dilo

He spread the splendor of effulgence.

Embellishing the entire universe,

He filled it with lifelight.

Esparció la magnificiencia del resplandor.

Embelleciendo todo el universo,

Lo llenó con la luz de la vida.

Bale keu to ámár par nái

Sabáike sáthe nite cái

Ámi shudhu mrdu hese shudhu bhálabese

Asiimer páne nece jái (ámi)

(Se je) Sabár citta jiniyá nilo

He told: "No one is unrelated to Me;

I want to carry everyone along.

With but a tender smile, with only love,

I go on dancing toward infinity."

It is He who won the hearts of all.

Él dijo: "Nadie es ajeno a Mí;

Quiero llevar a todos conmigo.

Nada mas con una tierna sonrisa, sólo con amor,

Sigo danzando hacia el infinito".

Es Él quien conquistó el corazón de todos.

Sabár maner marmavedaná

Bujhe se je sántvaná dilo

The collective mental anguish—

He discerned it and gave solace.

La angustia mental colectiva.

Él la percibió y le dio alivio.

Álor ságar tolpáŕ kare

Sabákár hiyá mátiye dilo

Having stirred up the sea of light,

He impassioned every mind.

Habiendo agitado el mar de luz,

El apasionó a todas las mentes,

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotir chat́áy bhásiye dilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0276 Jyotir chat́áy bhásiye dilo