Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0271 |
sandbox 0272 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kata ná liilái jáno | ||
Vishvabhúvan cáliye beŕáo | |||
Kona máná náhi máno | |||
| | |You know countless divine games. | ||
You | You stroll throughout the universe, | ||
Heedless of any taboo. | |||
|''' | |'''Tu sabes innumerables juegos divinos.''' | ||
''' | '''Te paseas desde el principio hasta el final del universo,''' | ||
''' | '''Sin tomar en cuenta ningún tabú.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Tava) Rather cáká egiye cale | ||
Digdigante nabhoniile | |||
Sabár práńe parash diye | |||
Kona bádháy náhi thámo | |||
| | |The wheels of Your chariot go forward | ||
Around the globe, across the blue yonder. | |||
Giving inspiration to every being, | |||
You | You are never blocked by any hindrance. | ||
|''' | |'''Las ruedas de Tu carro avanzan''' | ||
''' | '''Alrededor del globo, a través del cielo azul.''' | ||
''' | '''Dando inspiración a cada ser,''' | ||
''' | '''Nunca eres impedido por ningún obstáculo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabáy tumi bhálobáso | ||
Sabár lági káṋdo háso | |||
Duhkher samay dáo varábhay | |||
Miśt́i hási sauṋge áno | |||
| | |You love everybody; | ||
For the sake of all, You laugh and cry. | |||
In times of trouble, You grant fearlessness; | |||
And with it You fetch a sweet smile. | |||
|''' | |'''Tú amas a todos;''' | ||
''' | '''Por el bien de todos, ríes y lloras.''' | ||
''' | '''En tiempos difíciles, Tú concedes firmeza;''' | ||
''' | '''Y con ello, haces brotar una dulce sonrisa.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___272%20TUMI%20KATA%20NA%27%20LIILA%27I%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi kata ná liilái jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 0272 Tumi kata ná liilái jáno]] | ||
Revisión del 03:11 19 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kata ná liilái jáno
Vishvabhúvan cáliye beŕáo Kona máná náhi máno |
You know countless divine games.
You stroll throughout the universe, Heedless of any taboo. |
Tu sabes innumerables juegos divinos.
Te paseas desde el principio hasta el final del universo, Sin tomar en cuenta ningún tabú. |
| (Tava) Rather cáká egiye cale
Digdigante nabhoniile Sabár práńe parash diye Kona bádháy náhi thámo |
The wheels of Your chariot go forward
Around the globe, across the blue yonder. Giving inspiration to every being, You are never blocked by any hindrance. |
Las ruedas de Tu carro avanzan
Alrededor del globo, a través del cielo azul. Dando inspiración a cada ser, Nunca eres impedido por ningún obstáculo. |
| Sabáy tumi bhálobáso
Sabár lági káṋdo háso Duhkher samay dáo varábhay Miśt́i hási sauṋge áno |
You love everybody;
For the sake of all, You laugh and cry. In times of trouble, You grant fearlessness; And with it You fetch a sweet smile. |
Tú amas a todos;
Por el bien de todos, ríes y lloras. En tiempos difíciles, Tú concedes firmeza; Y con ello, haces brotar una dulce sonrisa. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kata ná liilái jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse