Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0609
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0610
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Ámi tomáy jáni
|Vandita tumi vishvabhuvane
E kathá balite páribo ná
Nandita tumi sab mane


Ná ná ná
Mandrita tumi ákáshe vátáse


E kathá balite páribo ná
Spandita mahárańane
|You I do know...
|Throughout the universe You're extolled;
I won't be able to say so.
Worshipped are You in every mind.


No, no, no;
You are vibrant in both air and sky,


I won't be able to say so.
Pulsating the cosmic [[wikipedia:Om|Om]].
|'''Te conozco...'''
|'''En el universo entero Tú eres alabado;'''
'''No podré decirlo.'''
'''Venerado eres Tú en todas las mentes.'''


'''No, no, no;'''
'''Eres vibrante en el aire y en el cielo,'''


'''No podré decirlo.'''
'''Pulsando el Om cósmico.'''
|-
|-
|Cená hayeo tumi ajáná go
|Tomár asiime háráy ná kichu
Ajáná rágete bájáo viińá
Phuráy ná kichu kabhu kona din


|Even when noticed, unknown You remain;
Járá chilo tárá sabái rayeche
With unknown music the [[wikipedia:Veena|veena]] You play.[<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_jani#cite_note-5|nb2]]]
 
|'''Incluso cuando es notorio, Tú permaneces desconocido;'''
Tava cetanáy samádhiliin
'''Con música desconocida tocas la vina.'''
 
|-
Surasaptake tomári ekake
|Diighir jale jabe kamal phot́e
 
Cáṋder álo jakhan dhuloy lot́e
Báṋshii báje tava manane
 
|In Your infinity, nothing is lost
Never does anything cease to exist.
 
Those who were once will always remain,
 
Absorbed within Your consciousness


Jágarańe jáy nidrá t́ut́e
As solos in Your musical scale,


Tomár se mádhurii bhulibo ná
Flutes resounding per Your conception.
|When a lotus in lake water happens to bloom,
|'''En Tu infinitud, nada se pierde'''
When rolling in dust is the light of the moon,
'''Nunca nada deja de existir.'''


Then slumber gets shattered with resurgence;[<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_jani#cite_note-6|nb3]]]
'''Aquellos que una vez fueron, siempre permanecerán,'''


That kindness of Yours I will not forget.
'''Absortos dentro de Tu pensamiento'''
|'''Cuando en el agua de un lago florece un loto,'''
'''Cuando  en el polvo esta ondulando la luz de la luna,'''


'''Entonces el sueño se quebranta con el renacimiento;'''  
'''Como solos en Tu escala musical,'''


'''Esa bondad Tuya no la olvidaré.'''
'''Flautas resonando por Tu conciencia.'''
|-
|-
|Tumi áŕále thekeo sab kichu je
|Nihita já chilo anádi kálete
Gopan theke mohan báṋshii báje
Tái bhese cale surera srotete


Eká tumi ácho anek sáje
Bandhan ár mukti dháráte


Anek náme rúpe chande náná
Chándasiker nihsvane
|Though You are concealed, everything is just You;
|All that has been since time out of mind,
From a hidden location plays Your hypnotic flute.[<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_jani#cite_note-7|nb4]]]
It goes on drifting in streams of melody,


You are but one, dressed in multiple garments,
Bondage or freedom to realize


With multiple names, in form and rhythm different.
In the sound of One versed in prosody.
|'''Aunque Tú estás oculto, sólo Tú eres todo;'''
|'''Todo lo que ha sido desde tiempos inmemoriables ,'''
'''Desde un lugar oculto suena Tu hipnótica flauta.'''
'''Sigue a la deriva en torrentes de melodía,'''


'''No eres más que Uno, vestido con múltiples atuendos,'''
'''Esclavitud o libertad para realizar'''


'''Con múltiples nombres, en forma y ritmo diferentes.'''
'''En el sonido de Uno versado en prosodia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___609%20A%27MI%20TOMA%27Y%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomáy jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___610%20VANDITA%20TUMI%20VISHVA%20BHUVANE.mp3 canción] Vandita tumi vishvabhuvane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 81: Línea 86:




[[Canción 0609 Ámi tomáy jáni]]
[[Canción 0610 Vandita tumi vishvabhuvane]]

Revisión del 05:20 13 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vandita tumi vishvabhuvane

Nandita tumi sab mane

Mandrita tumi ákáshe vátáse

Spandita mahárańane

Throughout the universe You're extolled;

Worshipped are You in every mind.

You are vibrant in both air and sky,

Pulsating the cosmic Om.

En el universo entero Tú eres alabado;

Venerado eres Tú en todas las mentes.

Eres vibrante en el aire y en el cielo,

Pulsando el Om cósmico.

Tomár asiime háráy ná kichu

Phuráy ná kichu kabhu kona din

Járá chilo tárá sabái rayeche

Tava cetanáy samádhiliin

Surasaptake tomári ekake

Báṋshii báje tava manane

In Your infinity, nothing is lost

Never does anything cease to exist.

Those who were once will always remain,

Absorbed within Your consciousness

As solos in Your musical scale,

Flutes resounding per Your conception.

En Tu infinitud, nada se pierde

Nunca nada deja de existir.

Aquellos que una vez fueron, siempre permanecerán,

Absortos dentro de Tu pensamiento

Como solos en Tu escala musical,

Flautas resonando por Tu conciencia.

Nihita já chilo anádi kálete

Tái bhese cale surera srotete

Bandhan ár mukti dháráte

Chándasiker nihsvane

All that has been since time out of mind,

It goes on drifting in streams of melody,

Bondage or freedom to realize

In the sound of One versed in prosody.

Todo lo que ha sido desde tiempos inmemoriables ,

Sigue a la deriva en torrentes de melodía,

Esclavitud o libertad para realizar

En el sonido de Uno versado en prosodia.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Vandita tumi vishvabhuvane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0610 Vandita tumi vishvabhuvane