Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3584 |
sandbox 3585 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áj gán geye jáy tárárá | ||
Káń pete shuńe cali | |||
Manane d́hále sudhádhárá tárá | |||
Hiyá ucchali | |||
| | |Today singing a song go on the stars; | ||
Paying heed, I begin hearing. | |||
On thought a star pours stream ambrosial; | |||
My heart is upsurging. | |||
|''' | |'''Hoy, cantando una canción, me dirijo hacia las estrellas;''' | ||
''' | '''Prestando atención, empiezo a escuchar.''' | ||
''' | '''Sobre el pensamiento, una estrella derrama un torrente de ambrosía;''' | ||
''' | '''Mi corazón se agita.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Gán bháse desh deshántare | ||
Sab cetanáy sabár antare | |||
Ańu paramáńu trásareńu ghire | |||
Citter dvár khuli | |||
| | |From land to land floats a song, | ||
Into all consciousness, in every heart. | |||
Enveloping the mote of dust, molecule, and atom, | |||
Psyche's door is opening. | |||
|''' | |'''De tierra en tierra flota una canción,''' | ||
''' | '''Hacia toda conciencia, en cada corazón.''' | ||
''' | '''Envolviendo la mota de polvo, la molécula y el átomo,''' | ||
''' | '''Se abre la puerta de la psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Surasaptake ráge ráginiite | ||
Gán dolá dey sudúr nabhete | |||
Drk valay ese spandane máte | |||
Paridhir bádhá bhuli | |||
| | |Through the octave inside [[wikipedia:Raga#Raga-Ragini_system|music-methods]], | ||
Song gives sway on heaven's vault. | |||
Range of vision having reached, by pulse it drives amok; | |||
Periphery's block it is ignoring. | |||
|''' | |'''A través de la octava dentro de los métodos musicales,''' | ||
''' | '''La canción domina la bóveda del cielo.''' | ||
''' | '''Habiendo alcanzado el alcance de la visión, con el pulso se desata;''' | ||
''' | '''Ignora el bloqueo de la periferia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3585%20A%27J%20GA%27N%20GEYE%20JA%27Y%20TA%27RA%27RA%27.mp3 canción] Áj gán geye jáy tárárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3585 Áj gán geye jáy tárárá]] | ||
Revisión del 06:13 30 may 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áj gán geye jáy tárárá
Káń pete shuńe cali Manane d́hále sudhádhárá tárá Hiyá ucchali |
Today singing a song go on the stars;
Paying heed, I begin hearing. On thought a star pours stream ambrosial; My heart is upsurging. |
Hoy, cantando una canción, me dirijo hacia las estrellas;
Prestando atención, empiezo a escuchar. Sobre el pensamiento, una estrella derrama un torrente de ambrosía; Mi corazón se agita. |
| Gán bháse desh deshántare
Sab cetanáy sabár antare Ańu paramáńu trásareńu ghire Citter dvár khuli |
From land to land floats a song,
Into all consciousness, in every heart. Enveloping the mote of dust, molecule, and atom, Psyche's door is opening. |
De tierra en tierra flota una canción,
Hacia toda conciencia, en cada corazón. Envolviendo la mota de polvo, la molécula y el átomo, Se abre la puerta de la psique. |
| Surasaptake ráge ráginiite
Gán dolá dey sudúr nabhete Drk valay ese spandane máte Paridhir bádhá bhuli |
Through the octave inside music-methods,
Song gives sway on heaven's vault. Range of vision having reached, by pulse it drives amok; Periphery's block it is ignoring. |
A través de la octava dentro de los métodos musicales,
La canción domina la bóveda del cielo. Habiendo alcanzado el alcance de la visión, con el pulso se desata; Ignora el bloqueo de la periferia. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Áj gán geye jáy tárárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse