Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3614 |
sandbox 3615 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kao ná kathá sunayaná | ||
Kena balo ná | |||
Kiser tare ashru jhare | |||
Ke diyeche vedaná | |||
| | |Fair-eyed maiden, you say nothing; | ||
Why don't you speak? | |||
For whose sake, your tears run; | |||
Who has given misery? | |||
|''' | |'''Doncellita de ojos claros, no dices nada;''' | ||
''' | '''¿Por qué no hablas?''' | ||
''' | '''¿Por quién derramas tus lágrimas?''' | ||
''' | '''¿Quién te ha causado este dolor?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rátri divá káhár áshe | ||
Ceye tháko nirnimeśe | |||
Priitir parág jale bháse | |||
Kár sakáshe je phire cáy ná | |||
| | |Night and day in whose expectation, | ||
Steadfastly, you remain vigilant... | |||
On tears float the love-spores | |||
That crave no more Whose proximity? | |||
|''' | |'''¿A quién esperas, día y noche,''' | ||
''' | '''sin descanso, permaneciendo vigilante...''' | ||
''' | '''Sobre las lágrimas flotan las esporas del amor''' | ||
''' | '''¿De quién anhelas ya no la cercanía?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Diner áloy kii je shońo | ||
Ráter káloy svapna bono | |||
Kon áleyáy káche t́áno | |||
Kii je tomár sádhaná | |||
| | |What you hear or listen to under daylight, | ||
Dreams You weave at dark of night... | |||
Which [[wikipedia:Will-o'-the-wisp|ignis fatuus]] do you draw nigh; | |||
What is your [[:en:Sadhana|austerity]]? | |||
|''' | |'''Lo que oyes o escuchas a la luz del día,''' | ||
'''en | '''Sueños que tejes en la oscuridad de la noche...''' | ||
''' | '''¿A qué fuego fatuo te acercas?''' | ||
''' | '''¿Cuál es tu austeridad?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3615%20TUMI%20KAONA%27%20KATHA%27%20SUNAYANA%27.mp3 canción] Tumi kao ná kathá sunayaná cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3615 Tumi kao ná kathá sunayaná]] | ||
Revisión del 05:40 22 may 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kao ná kathá sunayaná
Kena balo ná Kiser tare ashru jhare Ke diyeche vedaná |
Fair-eyed maiden, you say nothing;
Why don't you speak? For whose sake, your tears run; Who has given misery? |
Doncellita de ojos claros, no dices nada;
¿Por qué no hablas? ¿Por quién derramas tus lágrimas? ¿Quién te ha causado este dolor? |
| Rátri divá káhár áshe
Ceye tháko nirnimeśe Priitir parág jale bháse Kár sakáshe je phire cáy ná |
Night and day in whose expectation,
Steadfastly, you remain vigilant... On tears float the love-spores That crave no more Whose proximity? |
¿A quién esperas, día y noche,
sin descanso, permaneciendo vigilante... Sobre las lágrimas flotan las esporas del amor ¿De quién anhelas ya no la cercanía? |
| Diner áloy kii je shońo
Ráter káloy svapna bono Kon áleyáy káche t́áno Kii je tomár sádhaná |
What you hear or listen to under daylight,
Dreams You weave at dark of night... Which ignis fatuus do you draw nigh; What is your austerity? |
Lo que oyes o escuchas a la luz del día,
Sueños que tejes en la oscuridad de la noche... ¿A qué fuego fatuo te acercas? ¿Cuál es tu austeridad? |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kao ná kathá sunayaná cantada por Soumen Das en Sarkarverse