Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3598
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3599
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhára ráte tava álokasrote
|(Ei) Susmita prabháte
Eki karuńár viińá beje cale
Álo niye sáthe


Man chut́e jáy dúr alakáy
Tumi esechile mor páne


Eki ákarśańa prati pale
Ánile jiivan bharále bhuvan


|By Your flow of effulgence on the dark night,
Sarále tamasá gáne gáne
Goes on playing such a kindly [[wikipedia:Veena|lyre]].


Psyche races to a remote paradise in the sky–
|Upon this same sweetly smiling morn,
With light along,


Every moment, an attraction so sublime!
You had come in my direction.
|'''Tu resplandor, en la noche oscura,'''
'''sigue tocando una lira tan benévola.'''


'''La psique corre hacia un paraíso remoto en el cielo:'''
You brought life, You filled the world;


'''¡cada instante, una atracción tan sublime!'''
You removed gloom through many songs.
|'''En esta misma mañana de dulce sonrisa,'''
'''Acompañada de la luz,'''
 
'''Te dirigiste hacia mí.'''
 
'''Trajiste vida, llenaste el mundo;'''
 
'''Disipaste la penumbra con muchas canciones.'''


|-
|-
|Náhi máne káche dúre ápana pare
|Álo chut́e gelo áṋdhára cire
E man ámár kena kemana kare
Nava jiivaner diganta ghire


Bhese jáy bháśar atiita tiire
Citspandane niipanandane


Susnigdha hiyá bháve ucchale
Kathá kaye gelo káńe káńe
|It does not abide friend or foe, far or nigh;
|Light went on racing, piercing the dark,
How and why it does so, this mind of mine?
Pervading new life's horizon.


It keeps floating to a shore speech-outside–
With psychic vibration like a paradise of [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]],


With thought surges heart, tender and mild.
Whispered into every ear the tale was.
|'''No distingue entre amigo o enemigo, ni entre lo lejos y lo cercano;'''
|'''La luz siguió corriendo, atravesando la oscuridad,'''
'''¿cómo y por qué lo hace, esta mente mía?'''
'''Impregnando el horizonte de una nueva vida.'''


'''Sigue flotando hacia una orilla más allá de las palabras,'''
'''Con una vibración psíquica como un paraíso de kadam,'''


'''mientras el corazón se agita con pensamientos tiernos y apacibles.'''
'''susurraste la historia al oído de cada uno.'''
|-
|-
|Rúp-sáyarer páŕe arúpa tiire
|Mamatá pratibhú tumi priyatama
Vibhu carańa ghire jyotimaiṋjiire
Ajuta dháráy násho masiitamah


Bháv náce pulake ashruniire
Úrmimáláy mańimekhaláy


Múracháy kále kálátiite akále
D́heke dile mor abhimáne
|Past the sea of form, on a form-free coastline,
|Affection's agent, You are the most Beloved;
Around the feet of God are belled anklets of light.
In a myriad of ways You exterminate inky darkness.


Tears streaming, contemplation dances out of delight–
Through a series of waves, by a [[wikipedia:Girdle|girdle]] of gems,


It faints in course of time, beyond time, and aforetime.
My vanity You enveloped.
|'''Más allá del mar de las formas, en una costa sin formas,'''
|'''Agente del afecto, eres el más Amado;'''
'''Alrededor de los pies de Dios hay tobilleras de luz que suenan.'''
'''de mil maneras exterminas la oscuridad como la tinta.'''


'''Con lágrimas que brotan, la contemplación baila de alegría—'''
'''A través de una serie de ondas, con un cinturón de gemas,'''


'''Se desmaya en el curso del tiempo, más allá del tiempo y desde tiempos inmemoriales.'''
'''envolviste mi vanidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3598%20A%27N%5EDHA%27R%20RA%27TE%20TAVA%20A%27LOK%20SROTE.mp3 canción] Áṋdhára ráte tava álokasrote cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3599%20EI%20SUSMITA%20PRABHA%27TE%20A%27LO%20NIYE%20SA%27THE.mp3 canción] Ei susmita prabháte cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3598 Áṋdhára ráte tava álokasrote]]
[[Canción 3599 Ei susmita prabháte]]

Revisión del 20:10 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ei) Susmita prabháte

Álo niye sáthe

Tumi esechile mor páne

Ánile jiivan bharále bhuvan

Sarále tamasá gáne gáne

Upon this same sweetly smiling morn,

With light along,

You had come in my direction.

You brought life, You filled the world;

You removed gloom through many songs.

En esta misma mañana de dulce sonrisa,

Acompañada de la luz,

Te dirigiste hacia mí.

Trajiste vida, llenaste el mundo;

Disipaste la penumbra con muchas canciones.

Álo chut́e gelo áṋdhára cire

Nava jiivaner diganta ghire

Citspandane niipanandane

Kathá kaye gelo káńe káńe

Light went on racing, piercing the dark,

Pervading new life's horizon.

With psychic vibration like a paradise of kadam,

Whispered into every ear the tale was.

La luz siguió corriendo, atravesando la oscuridad,

Impregnando el horizonte de una nueva vida.

Con una vibración psíquica como un paraíso de kadam,

susurraste la historia al oído de cada uno.

Mamatá pratibhú tumi priyatama

Ajuta dháráy násho masiitamah

Úrmimáláy mańimekhaláy

D́heke dile mor abhimáne

Affection's agent, You are the most Beloved;

In a myriad of ways You exterminate inky darkness.

Through a series of waves, by a girdle of gems,

My vanity You enveloped.

Agente del afecto, eres el más Amado;

de mil maneras exterminas la oscuridad como la tinta.

A través de una serie de ondas, con un cinturón de gemas,

envolviste mi vanidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei susmita prabháte cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3599 Ei susmita prabháte