Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3597 |
sandbox 3598 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhára ráte tava álokasrote | ||
Eki karuńár viińá beje cale | |||
Man chut́e jáy dúr alakáy | |||
Eki ákarśańa prati pale | |||
| | |By Your flow of effulgence on the dark night, | ||
Goes on playing such a kindly [[wikipedia:Veena|lyre]]. | |||
Psyche races to a remote paradise in the sky– | |||
Every moment, an attraction so sublime! | |||
|''' | |'''Tu resplandor, en la noche oscura,''' | ||
''' | '''sigue tocando una lira tan benévola.''' | ||
''' | '''La psique corre hacia un paraíso remoto en el cielo:''' | ||
''' | '''¡cada instante, una atracción tan sublime!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Náhi máne káche dúre ápana pare | ||
E man ámár kena kemana kare | |||
Bhese jáy bháśar atiita tiire | |||
Susnigdha hiyá bháve ucchale | |||
| | |It does not abide friend or foe, far or nigh; | ||
How and why it does so, this mind of mine? | |||
It keeps floating to a shore speech-outside– | |||
With thought surges heart, tender and mild. | |||
|''' | |'''No distingue entre amigo o enemigo, ni entre lo lejos y lo cercano;''' | ||
''' | '''¿cómo y por qué lo hace, esta mente mía?''' | ||
''' | '''Sigue flotando hacia una orilla más allá de las palabras,''' | ||
'''el | '''mientras el corazón se agita con pensamientos tiernos y apacibles.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rúp-sáyarer páŕe arúpa tiire | ||
Vibhu carańa ghire jyotimaiṋjiire | |||
Bháv náce pulake ashruniire | |||
Múracháy kále kálátiite akále | |||
| | |Past the sea of form, on a form-free coastline, | ||
Around the feet of God are belled anklets of light. | |||
Tears streaming, contemplation dances out of delight– | |||
It faints in course of time, beyond time, and aforetime. | |||
|''' | |'''Más allá del mar de las formas, en una costa sin formas,''' | ||
''' | '''Alrededor de los pies de Dios hay tobilleras de luz que suenan.''' | ||
'''Con | '''Con lágrimas que brotan, la contemplación baila de alegría—''' | ||
''' | '''Se desmaya en el curso del tiempo, más allá del tiempo y desde tiempos inmemoriales.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3598%20A%27N%5EDHA%27R%20RA%27TE%20TAVA%20A%27LOK%20SROTE.mp3 canción] Áṋdhára ráte tava álokasrote cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3598 Áṋdhára ráte tava álokasrote]] | ||
Revisión del 19:50 7 may 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhára ráte tava álokasrote
Eki karuńár viińá beje cale Man chut́e jáy dúr alakáy Eki ákarśańa prati pale |
By Your flow of effulgence on the dark night,
Goes on playing such a kindly lyre. Psyche races to a remote paradise in the sky– Every moment, an attraction so sublime! |
Tu resplandor, en la noche oscura,
sigue tocando una lira tan benévola. La psique corre hacia un paraíso remoto en el cielo: ¡cada instante, una atracción tan sublime! |
| Náhi máne káche dúre ápana pare
E man ámár kena kemana kare Bhese jáy bháśar atiita tiire Susnigdha hiyá bháve ucchale |
It does not abide friend or foe, far or nigh;
How and why it does so, this mind of mine? It keeps floating to a shore speech-outside– With thought surges heart, tender and mild. |
No distingue entre amigo o enemigo, ni entre lo lejos y lo cercano;
¿cómo y por qué lo hace, esta mente mía? Sigue flotando hacia una orilla más allá de las palabras, mientras el corazón se agita con pensamientos tiernos y apacibles. |
| Rúp-sáyarer páŕe arúpa tiire
Vibhu carańa ghire jyotimaiṋjiire Bháv náce pulake ashruniire Múracháy kále kálátiite akále |
Past the sea of form, on a form-free coastline,
Around the feet of God are belled anklets of light. Tears streaming, contemplation dances out of delight– It faints in course of time, beyond time, and aforetime. |
Más allá del mar de las formas, en una costa sin formas,
Alrededor de los pies de Dios hay tobilleras de luz que suenan. Con lágrimas que brotan, la contemplación baila de alegría— Se desmaya en el curso del tiempo, más allá del tiempo y desde tiempos inmemoriales. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhára ráte tava álokasrote cantada por Soumen Das en Sarkarverse