Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3518 |
sandbox 3519 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi atandra krśńá vibhávariite | ||
Álo jharále | |||
Niirandhra kulisha shilátanute | |||
Sudhá jharile | |||
|On the dark night You are sleepless; | |||
You diffused effulgence. | |||
A thunderbolt on dense stone-matter, | |||
A | |||
Moonlight You exuded. | |||
|'''En la noche oscura, tú no duermes;''' | |||
'''Esparciste resplandor.''' | |||
'''Un rayo sobre densa materia pétrea,''' | |||
'''Luz de luna que tú exudabas.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Káy vák citta manasáte | ||
Bhávádhirohańe já párini dite | |||
Tái niye nile tumi nimeśete | |||
Eki mantrabale | |||
| | |From body, speech, mind, and spirit, | ||
What by thought's ascent I could not offer, | |||
In a wink exactly that You made off with, | |||
By amazing strength mantric! | |||
|''' | |'''Desde el cuerpo, el habla, la mente y el espíritu,''' | ||
''' | '''Lo que por la ascención del pensamiento no pude ofrecer,''' | ||
''' | '''En un abrir y cerrar de ojos tú te lo llevaste,''' | ||
''' | '''¡Con asombrosa fuerza mántrica!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár anadhikáre kichui je nái | ||
Sarvasattásáre tomákei pái | |||
Pújya pújak tumi tumi pújáy | |||
Náco liiláchale | |||
| | |There is nothing that's not in Your custody; | ||
I find You alone as the gist of every entity. | |||
In worship are You, You're the Revered and votary; | |||
You dance through the ruse of Liila. | |||
|''' | |'''No hay nada que no esté bajo tu custodia;''' | ||
''' | '''Te encuentro solo como la esencia de cada entidad.''' | ||
''' | '''En la adoración estás tú, tú eres el Venerado y devoto;''' | ||
''' | '''Bailas a través de la sutileza del Liila.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3519%20TUMI%20ATANDRA%20KRS%27N%27A%27%20VIBHA%27VARIITE.mp3 canción] Tumi atandra krśńá vibhávariite cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3519 Tumi atandra krśńá vibhávariite]] | ||
Revisión del 21:41 1 may 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi atandra krśńá vibhávariite
Álo jharále Niirandhra kulisha shilátanute Sudhá jharile |
On the dark night You are sleepless;
You diffused effulgence. A thunderbolt on dense stone-matter, Moonlight You exuded. |
En la noche oscura, tú no duermes;
Esparciste resplandor. Un rayo sobre densa materia pétrea, Luz de luna que tú exudabas. |
| Káy vák citta manasáte
Bhávádhirohańe já párini dite Tái niye nile tumi nimeśete Eki mantrabale |
From body, speech, mind, and spirit,
What by thought's ascent I could not offer, In a wink exactly that You made off with, By amazing strength mantric! |
Desde el cuerpo, el habla, la mente y el espíritu,
Lo que por la ascención del pensamiento no pude ofrecer, En un abrir y cerrar de ojos tú te lo llevaste, ¡Con asombrosa fuerza mántrica! |
| Tomár anadhikáre kichui je nái
Sarvasattásáre tomákei pái Pújya pújak tumi tumi pújáy Náco liiláchale |
There is nothing that's not in Your custody;
I find You alone as the gist of every entity. In worship are You, You're the Revered and votary; You dance through the ruse of Liila. |
No hay nada que no esté bajo tu custodia;
Te encuentro solo como la esencia de cada entidad. En la adoración estás tú, tú eres el Venerado y devoto; Bailas a través de la sutileza del Liila. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi atandra krśńá vibhávariite cantada por Soumen Das en Sarkarverse