Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3517 |
sandbox 3518 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nava kishalaye kusumavalaye | ||
Sájáye tanimákháni | |||
Madhumás elo jáni | |||
Viińájhaḿkáre trńera shishire | |||
Jiivaner váńii áni | |||
| | |Around the budding flowers by fresh green leaves: | ||
A bit of subtlety adorned; | |||
I'm aware [[wikipedia:Chaitra|Chaitra]] did come. | |||
With dew of grass and a lute's jingling, | |||
I convey life's message. | |||
|''' | |'''Alrededor de las flores en capullo, entre hojas verdes frescas:''' | ||
''' | '''Adornadas con un toque de sutileza;''' | ||
''' | '''Soy consciente de que Chaitra ha llegado.''' | ||
''' | '''Con el rocío de la hierba y el tintineo del laúd,''' | ||
''' | '''Transmito el mensaje de vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cale geche áj shiiter jaŕatá | ||
Bhuliyáche man diirńa diinatá | |||
Jágiyá ut́heche priiti práńiinatá | |||
Sabáre marme t́áni | |||
| | |Today, wintry inertia has left; | ||
Psyche has forgotten its cleft wretchedness. | |||
Awakening, love's liveliness has arisen; | |||
From the core of heart I attract everyone. | |||
|''' | |'''Hoy, la inercia invernal se ha ido;''' | ||
''' | '''La psique ha olvidado su desdicha hendida.''' | ||
''' | '''Al despertar, ha surgido la vivacidad del amor;''' | ||
''' | '''Desde lo más profundo de mi corazón atraigo a todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háráiyá rauṋ himániistúpe | ||
Vasudhá keṋdeche apatra rúpe | |||
Sauṋgiite áj d́ákiche madhupe | |||
Nitya nipuń páńi | |||
| | |Losing its color underneath snow heaps, | ||
Earth has wept in a form with no leaves. | |||
Today in song it invites the Honeybee; | |||
Its hand is ever dextrous. | |||
|''' | |'''Perdiendo su color bajo montones de nieve,''' | ||
''' | '''La tierra ha llorado en una forma ausente de hojas.''' | ||
''' | '''Hoy, en la canción, invita a la abeja;''' | ||
''' | '''Su mano es siempre diestra.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3518%20NAVA%20KISHALAYE%20KUSUMABALAYE.mp3 canción] Nava kishalaye kusumavalaye cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3518 Nava kishalaye kusumavalaye]] | ||
Revisión del 21:09 28 abr 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nava kishalaye kusumavalaye
Sájáye tanimákháni Madhumás elo jáni Viińájhaḿkáre trńera shishire Jiivaner váńii áni |
Around the budding flowers by fresh green leaves:
A bit of subtlety adorned; I'm aware Chaitra did come. With dew of grass and a lute's jingling, I convey life's message. |
Alrededor de las flores en capullo, entre hojas verdes frescas:
Adornadas con un toque de sutileza; Soy consciente de que Chaitra ha llegado. Con el rocío de la hierba y el tintineo del laúd, Transmito el mensaje de vida. |
| Cale geche áj shiiter jaŕatá
Bhuliyáche man diirńa diinatá Jágiyá ut́heche priiti práńiinatá Sabáre marme t́áni |
Today, wintry inertia has left;
Psyche has forgotten its cleft wretchedness. Awakening, love's liveliness has arisen; From the core of heart I attract everyone. |
Hoy, la inercia invernal se ha ido;
La psique ha olvidado su desdicha hendida. Al despertar, ha surgido la vivacidad del amor; Desde lo más profundo de mi corazón atraigo a todos. |
| Háráiyá rauṋ himániistúpe
Vasudhá keṋdeche apatra rúpe Sauṋgiite áj d́ákiche madhupe Nitya nipuń páńi |
Losing its color underneath snow heaps,
Earth has wept in a form with no leaves. Today in song it invites the Honeybee; Its hand is ever dextrous. |
Perdiendo su color bajo montones de nieve,
La tierra ha llorado en una forma ausente de hojas. Hoy, en la canción, invita a la abeja; Su mano es siempre diestra. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Nava kishalaye kusumavalaye cantada por Soumen Das en Sarkarverse